Готовый перевод The Marquis's Supreme Butler / Элитный дворецкий дома Маркиза: Глава 33: Приказ юной леди

Неужели путь к покоям юной леди Сапиэллы был настолько долгим? Я едва поспевал за Арвен, которая шла быстрым шагом, и казалось, что эта дорога никогда не закончится.

Неужели и я нервничаю?

— Арвен, к юной леди кто-нибудь заходил? Ну, до того, как ты позвала меня.

— Ах, если подумать, приходил инструктор Веспер.

— Инструктор Веспер, значит...

Он руководит процессом обучения кандидатов в дворецкие. Более того, в его обязанности входит распределение работы и оценка их деятельности. Иными словами, для учеников-дворецких он — почти божество.

И такой человек встречался с юной леди?

Картина начинает проясняться. Похоже, в моём назначении грядут перемены.

Я мог предположить подобное, ведь недавно маркиз обмолвился, что собирается официально назначить меня дворецким. Высшее руководство уже расценивает мои способности не как уровень подмастерья, а как уровень полноценного работника.

На самом деле я способен на большее, но это уже не мои заботы.

— Ты... что-то натворил? — осторожно спросила Арвен. Я усмехнулся и пожал плечами.

— Ничего такого, но если бы я расстроил молодую госпожу, мою голову уже давно выставили бы на городских воротах.

— Не... не шути так!

— Ха-ха-ха. Хорошо, не буду.

Какая же она наивная. Подразнивать Арвен — одно удовольствие.

Тем временем мы подошли к покоям юной леди Сапиэллы. Сегодня вход охранял незнакомый мне рыцарь. У него был настолько острый взгляд, что казалось, об него можно порезаться.

— Что тебе нужно?

В мгновение ока взгляд рыцаря переместился на мой пояс. Там висел меч, который недавно передал мне Смит.

Стоит упомянуть Смита: он снова забрал меч и проявил удивительное мастерство, восстанавливая его. С виду оружие кажется грубым, но лезвие стало куда острее и прочнее, чем раньше. Наконец-то у меня появилось достойное основное оружие.

— Возникли какие-то проблемы? Молодая госпожа позвала меня, и я тут же примчался.

— Сдай оружие.

— На этот счёт у меня есть разрешение от хозяина дома.

Когда я отказался подчиниться, веки рыцаря гневно дрогнули. Наверняка ему очень хотелось обнажить свой меч. Но ведь я прав, не так ли?

— Я тот, кто спас молодую госпожу. Вы ведь не думаете, что я могу причинить ей вред?

— Ах ты, наглец!

— Слушайте, это никуда не годится. Но раз уж так нужно — хорошо. Однако позже я доложу господину, что моё желание было исполнено лишь наполовину.

Должно быть, для него это прозвучало как угроза. Пока он пребывал в замешательстве, я, не дожидаясь ответа, расстегнул пояс и снял меч. Затем я передал его Арвен, стоявшей рядом.

— Подержи его пока.

— Угу.

Я вскинул подбородок и уверенно посмотрел на рыцаря. В замешательстве? Что ж, тем лучше.

— Теперь довольны?

— ...Входи.

Дверь открылась, и я вошёл внутрь.

Юная леди Сапиэлла и сегодня смотрела в окно. Она выглядела очень одинокой. Рядом с ней стояла ещё одна горничная, и выражение её лица тоже не предвещало ничего хорошего. Впрочем, учитывая произошедшее, было бы странно, если бы все вокруг веселились и смеялись.

— Вы звали меня, молодая госпожа?

— Подойди ближе.

Наклонив голову, я осторожно направился к ней. Когда я остановился, она наконец повернулась.

— Оставь нас.

— Слушаюсь, молодая госпожа.

Горничная удалилась. Теперь в комнате мы остались только вдвоём. Наверняка она хочет обсудить что-то важное.

— Я не могу не заговорить о том недавнем происшествии. Благодаря тебе я осталась жива.

— Я лишь исполнил свой долг.

— Если бы я тогда прислушалась к твоему совету...

Сапиэлла плотно сжала губы, обрывая фразу. Для благородной леди, выросшей в роскоши, эти воспоминания не сотрутся быстро. Не будет ничего удивительного, если у неё останется психологическая травма.

— Молодая госпожа. Это может прозвучать дерзко, но позвольте мне сказать пару слов?

— Позволяю.

— Отпустите то, что уже прошло. Реальность не изменится от того, что вы будете цепляться за прошлое.

— ...

— Думайте лишь о том, что ждёт впереди. Ведь ваша жизнь в будущем расцветёт, подобно цветку.

Я постарался вложить в эти слова поддержку. Однако реакция была странной. Юная леди Сапиэлла горько улыбнулась и посмотрела на меня.

— Знаешь ли ты, что случается с распустившимся цветком? Он вскоре увядает. Таков закон природы. И такова жизнь женщины, рождённой в аристократической семье.

Похоже, что-то случилось.

Внезапно в памяти всплыл образ молодого господина Отто, сына графа Астрии. Случайность ли это? Наверняка нет. Моё чутьё меня редко подводит.

Насколько я видел, тогда молодой господин Отто ухаживал за юной леди, и обе семьи, по всеобщему мнению, были готовы породниться.

Даже у тех, кто родился с золотой, нет, с бриллиантовой ложкой во рту, есть свои проблемы.

— Прошу прощения, что не смог утешить вас, молодая госпожа.

— Это не та проблема, о которой тебе стоит беспокоиться.

— В таком случае, по какому делу вы меня звали?

Юная леди на мгновение замолчала. Она пристально смотрела на меня. Через некоторое время её маленькие красивые губы разомкнулись:

— ...Отныне ты будешь прислуживать мне лично.

— Простите?

Я не притворялся, я действительно не понял. Разве прислуживанием не занимаются горничные?

Неужели... неужели под «прислуживанием» имеется в виду что-то другое?

— Я знаю, что отец предложил тебе должность официального дворецкого. Но ты ведь отказался?

— Всё так.

— Почему? Разве ты не проходишь обучение именно для того, чтобы стать дворецким?

— Даже самое вкусное блюдо вызовет несварение, если съесть его слишком быстро.

После этой многозначительной фразы взгляд Сапиэллы стал глубже. Сохраняя спокойную улыбку, я продолжил:

— Подвиг не прибавляет опыта и знаний. Процесс обучения существует потому, что во время него нужно многому научиться, молодая госпожа.

— Из какой ты семьи?

— Моё происхождение слишком скромно, чтобы о нём упоминать.

Иногда дети из семей баронетов проходят путь кандидатов в дворецкие. Должно быть, она спросила об этом, потому что в моей речи чувствуется образованность.

Если вы так подумали, то попали в точку. У меня за плечами неплохой багаж знаний.

— Как бы то ни было, я поговорила с инструктором Веспером. С завтрашнего дня ты будешь подле меня.

Это сбивает с толку. Что именно я должен делать? Нужно будет расспросить Арвен.

— Я исполню ваше повеление, молодая госпожа.

— Можешь идти.

Я поклонился и развернулся. В этот момент сзади раздался голос Сапиэллы:

— Диллен.

Я снова обернулся. Она моргнула и, начертав на лице легкую улыбку, произнесла:

— Спасибо, что спас меня.

Я ответил ей такой же улыбкой.

**

Выйдя наружу, я забрал меч у Арвен. Пристегивая его к поясу, я обратился к рыцарю:

— Думаю, теперь мы будем часто видеться. Надеюсь на плодотворное сотрудничество.

— О чём это ты? Твои слова о частых встречах звучат довольно неприятно.

— Молодая госпожа велела мне прислуживать ей. С завтрашнего дня я выхожу на работу сюда.

— Что?!

Рыцарь не смог скрыть изумления. Впрочем, Арвен, стоявшая рядом, тоже. Чтобы кандидат, а не официальный дворецкий, прислуживал члену главной семьи — такого ещё никогда не бывало.

Сначала разрешение на ношение оружия, теперь это — беспрецедентный случай.

— С чего это вдруг?

— Таков приказ молодой госпожи. Вы ведь не собираетесь ему противиться? Рыцарь дома Аделин должен посвятить всего себя служению леди, не так ли?

— Ах ты!..

Так не пойдет. Я пока не знаю его имени, но когда-нибудь выберу день и отведу этого парня в «комнату правды».

— Что ж, удачи вам. Кстати, Арвен, если у тебя есть время, пойдем со мной? Хочу расспросить о новой работе.

— Да!

Мы с Арвен сменили обстановку. Подходящего места не нашлось, поэтому мы зашли ко мне в комнату. Было бы здорово иметь что-нибудь выпить, надо будет попросить молодую госпожу об этом позже.

Мы сели за стол и начали разговор.

— Кстати, как зовут того рыцаря?

— Это сэр Лоренц. Он занял место сэра Роланда и теперь охраняет покой юной леди.

— Его назначили официально?

— Нет. Говорят, он был адъютантом сэра Роланда и получил это задание временно.

Я вздохнул. Из-за меня оплошность сэра Роланда стала еще более заметной, так что его адъютант наверняка затаил на меня обиду.

Неужели рождается «Роланд номер два»?

— Оставим это. Что значит «прислуживать ей»?

— Я сам хотел об этом спросить. Обычно этим занимаются горничные. Насколько я знаю, у юной леди даже нет личного дворецкого.

Умывание, переодевание, макияж, приготовление чая — всё это делают горничные. Это логично, ведь они одного пола. Дворецкий здесь, скорее, не нужен. Проще позвать кого-то на время.

— Я и сама толком не знаю. Наверное, когда ты придешь к ней завтра, она сама даст какое-нибудь поручение?

— Как думаешь, найдется ли для меня работа?

— Хм... нет?

Я думаю так же.

Интересно, зачем юная леди решила привязать меня к себе. Я так спокойно проводил время в библиотеке, но, похоже, в ближайшее время мне туда не попасть.

— Может быть, ей просто нужен собеседник?

— Собеседник?

— В последнее время она очень одинока. Мы стараемся как-то развеселить её, но это непросто.

Тут я вспомнил, что хотел спросить.

— А в каких отношениях она с молодым господином Отто?

— Я слышала, они собираются обручиться.

— Политический брак.

Арвен печально кивнула.

Если свадьба состоится, юная леди Сапиэлла уедет отсюда, и Арвен будет не хватать хозяйки, к которой она привязалась.

— Кажется, юной леди этот Отто не очень нравится.

— Почему?

— Мне довелось мельком побывать на одном приёме, и там это было заметно. Впрочем, почти все браки по расчету такие. Ой, ладно! Не мне об этом переживать.

Я решил выкинуть это из головы. Завтра, когда я приду в её покои, всё прояснится. Нет смысла зря тратить нервы сейчас.

— Кстати, Арвен. Ты не думала заняться чем-то другим?

— Другим?

— Если ты не против, я хотел бы познакомить тебя с шеф-поваром Рамзи из Розеты. Мне кажется, у тебя талант к кулинарии.

— У меня?

«Твой ранг кулинарии и вкуса — А. Ты наверняка станешь великим поваром!» — этого я сказать не мог. Поэтому придумал подходящий предлог.

— Мы столько времени провели вместе, неужели я этого не заметил бы? У тебя точно есть дар, ты станешь прекрасным шефом.

— Но... я должна прислуживать молодой госпоже.

— Я не предлагаю тебе уходить насовсем. Просто в свободное время ходи в Розету, учись готовить, помогай. Ведь некоторые горничные так и делают?

— Это правда, но...

Она, казалось, задумалась. Было немного утомительно её убеждать, но я старался.

— Хорошо. Раз ты так говоришь, я попробую!

В итоге Арвен согласилась, и я решил зайти к шеф-повару Рамзи, чтобы обсудить свою просьбу.

— Значит, я буду учиться у шеф-повара Рамзи?

— Он бывает резковат на язык, но мастер своего дела, так что ты быстро всему научишься. И не забудь приносить мне остатки, когда будешь готовить.

— Об этом не беспокойся.

Арвен мило улыбнулась. Я тоже улыбнулся, заканчивая разговор. Она попрощалась и вышла из комнаты.

— Всё идет как по маслу.

Сейчас я стал знаменитостью в поместье. В такой ситуации лучше всего наладить как можно больше связей. Нужно обзавестись полезными знакомствами.

Однако нельзя забывать об одном.

Если зазнаться и полагаться только на силу, можно исчезнуть так, что никто и не заметит. Пока я не закреплюсь окончательно, нужно быть скромнее. Моя жизнь мне дорога.

В этот момент в животе заурчало.

— Проголодался. Как раз есть повод заглянуть в Розету.

Я тут же поднялся и направился к шеф-повару Рамзи.

http://tl.rulate.ru/book/193785/20110321

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь