Готовый перевод Stronghold In The Apocalypse / Крепость в мире апокалипсиса: Глава 70 (Афтор вроде не придумал названия)

- Сэр, пожалуйста, н-не убивайте нас, ха-ха. - лицо лысого человека дергалось, когда он пытался сдержать свой гнев, нервно смеясь.

Видя это, его миньоны немедленно вздохнули с облегчением, поскольку они также медленно и осторожно встали, насторожено глядя на приближающуюся вооруженную группу, состоящую из Калеба и остальных.

Калеб стоял рядом с Дэвидом, пока тот осматривал лысого человека с ног до головы и делал то же самое, чтобы отдохнуть перед ним.

-Эдвард, возьми остальных и посмотри, не осталось ли этих в обломках. - Немедленно приказал Калеб.

- Есть. - Эдвард кивнул, беря остальных к месту взрыва гранаты.

- Вы ребята, сидите здесь и положите руки туда, где мы их будем видеть. - Сказал Калеб лысому и его команде, указывая на пространство перед ними.

***

Внутри разрушенного дома.

- * Кашель * Кашель * - Одному из мужчин, скрывающихся за огромным диваном, удалось выжить от взрыва.

- Кто-нибудь еще жив? - Он лежал на полу в пыли, оглядываясь вокруг.

Он увидел, что два человека, которые присоединились к нему за диван, не двигаются, поэтому он пополз к ним и коснулся их тел.

- Дэн, Диггл, очнитесь. - Он тряс их так сильно, что их тела летали повсюду.

Внезапно они сразу открыли глаза и начали кричать.

- Ааа! Мы попали в ад!

Пяк!

Они оба неожиданно получили пощечину и посмотрели, откуда взялся этот удар.

- Рэй, ты тоже мертв?

- Заткнитесь, мы еще живы. - Рэй улыбнулся им.

- Да, вы ребята живы, и вы трое пойдете с нами. - Голос Эдварда позади них троих повторил за ним, после чего он жестом приказал людям позади него вытащить их.

- Аааа ~ Мы действительно умрем на этот раз! Возможно, гранате не удалось убить нас, но эти люди убьют! - Диггл начал кричать от страха, когда его вытаскивали на улицу.

- Заткнись! Ты гребаный трус! - Один из мужчин сидевших на земле вместе с другим мужчиной, также покрытый пылью, кровью и ушибами, выругался на молодого человека, по имени Диггл.

- Дайк! Ты таракан! Ты все еще жив! - Рэй был рад видеть своих спутников живыми и здоровыми.

Восемь из них были немедленно пойманы в окружении командой Калеба.

- Где Альф? - Спросил лысый мужчина.

- Он мертв, я только что видел, как он лежал в своей собственной луже крови в столовой дома раньше. - Ответил Дайк.

- Я понял. - Лысый мужчина казался немного грустным, когда на его глазах мелькнуло изображение бородатого мужчины.

*****

- Кольт 1911 года и дробовик Паркер. - Сказал Эдвард, передавая это Калебу.

Калеб передал кольт 1911 года Диланду, который с радостью принял его.

- Паркер Дробовик, это антиквариат. - Сказал Калеб, восхищенно осматривая его, прежде чем передать его Эдварду.

- Береги это, боссу может понравиться, когда мы вернемся на базу.

Эдвард кивнул и начал протирать его.

- Тогда что мы будем с ними делать? - Эдвард сказал, прежде чем он пристегнул ружье к его спине.

- Свяжите их, и мы вернем их с нами и позволим боссу решить все с ними. - Немедленно ответил Калеб, планируя позволить Лео судить их. В конце концов, им было приказано спасать выживших, и, по его мнению, эти люди перед ним, кажется, пережили вместе много трудностей, но самое главное, что Калеб не чувствовал никакой ауры убийства вокруг них. Это означает, что они не убивали людей раньше.

Диланд и Майкл немедленно связали им руки и сталистеречь их.

- И все равно, почему вы стреляли в нас? - Эдвард подошел к одному из них и спросил.

- Ну, мы пришли сюда за припасами, которые мои родственники хранили здесь раньше. - Человек по имени Диггл не посмел взглянуть на него и сказал это тихим голосом.

Услышав его, глаза Эдварда и его спутников сразу же загорелись.

- Где это находится? - Эдвард поднял воротник и угрожающе спросил.

- Эй! Он просто ребенок! - Лысый мужчина закричал на Эдварда.

- Закрой рот!

- Малыш, теперь ответь мне. - Сердито сказал Эдвард, хотя он просто пытался напугать его и заставить сказать, где это.

- Я… это дом, где ваши люди в настоящее время грабят все. - Диггл указал на дом, из которого Джеймс и двое других доставали припасы.

- А? - Эдвард немедленно отпустил его, посмеиваясь и бесстыдно сказал, похлопывая Диггла по плечу. - Ну, извини, малыш. Ребята, вы опоздали, так что теперь это наше.

- Как по-настоящему бесстыдно. - Тихо бормотали друзья Диггла.

Несколько минут спустя все было наконец загружено, и Эдвард даже зашел так далеко, что «угнал» другой небольшой грузовой автомобиль, потому что грузовой автомобиль, который они привезли с собой, был почти заполнен до краев, а другой использовался, чтобы загрузить некоторые поставки и Калеба с Давидом, вместе с заключенными ехавшими на нем.

Не прошло и дня, но команда Калеба уже была вынуждена вернуться из-за их улова.

- Я не ожидал, что в этой деревне все еще есть место, где спрятано что-то подобное. - Сказал Эдвард Дилану, упомянув припасы, которые они только что получили.

- Ага, когда мы спасались раньше и проходили мимо. Босс Лео заставил нас обыскивать запасы в этом месте, пока не осталось ничего, поэтому я был очень удивлен, когда сэр Калеб решил, что это будет наша первая остановка, зная, что все запасы здесь уже были разграблены. - С удивлением ответил Дилан.

- Но я думаю, что видел что-то странное сегодня. - Внезапно сказал Дилан.

- О? Что странно? - Спросил Эдвард, не сводя глаз с дороги.

- Раньше, когда те люди позади нас, стреляли в нас. Сэр Дэвид, он… я думаю, он получил ранение в грудь, но кровотечения не было, поэтому я просто подумал, что он, вероятно, носил кевлар под своей одеждой, но... - Говорил Дилан, но остановился на полпути, достал что-то из нагрудного кармана и показал это Эдварду.

- А потом я увидел это. - Дилан показал это Эдварду.

Эдвард быстро взглянул на него и сказал.

- Какая-то странная ... монета, может быть?

- Нет! Это деформированная пуля! - Дилан внезапно повысил голос.

- Пуля? - Спросил Эдвард, как будто он услышал что-то не так, но затем внезапно понял что-то из того, о чем они говорят.

- Ты пытаешься сказать мне что, это была пуля, которая попала в Дэвида?

- Угумм ... Я искал его с того места, где в него начали стрелять.

- Тогда он, вероятно, был одет в кевлар.

- Нет, я пошел, чтобы спросить его раньше, и он сказал, что он вообще не носит кевлара! Но вы хотите знать, что он сказал раньше, когда я спросил его об этом?

Эдвард посмотрел на нетерпеливого Дилана и с любопытством спросил.

- Что?

- Он сказал: "Да, в меня попали, но мое тело настолько жесткое, что большинство пуль не оказывает на меня никакого влияния, а просто оставляет красный синяк, поэтому я не ношу кевлар… .. но бронебойные могли бы." Вот что он сказал мне, прежде чем уйти! Услышав, это у меня мурашки проскочили по коже. - Сказал Дилан с удивлением и немного страхом.

Эдвард неожиданно остановился, после чего услышал, что машины, стоящие за ними, поспешно останавливались почти врезаясь в кузов грузовика.

- Эй! Что за задержка? - Голос Калеба был слышен позади них, когда он постукивал по крыше.

- Извиняюсь! - Эдвард извинился и нажал на педаль газа, когда они продолжили свой путь.

- Дилан, он действительно так и сказал?

- Ага.

- Черт, не говори мне, что он мутант или такой же использующий способности, как босс?

- Я знаю, верно?

- Как будто мы остались позади, зная об этом, и есть Джо, Исаак и Остин, которые внезапно впали в кому и, проснувшись, внезапно окрепли после поездки с боссом. - Сказал Эдвард и даже не удивился, зная, что Дэвид является мутантом, но неизвестен им. Дэвид - просто человек, а не мутант, у которого есть особые способности, но кое-кто уже превзошел человеческие пределы, как Калеб или Капитан Америка, но он определенно был намного сильнее их обоих.

- Да, вот почему в следующий раз когда Босс будет искать добровольцев, для его следующего приключения, тогда я сразу предложу себя!

- Да, верно. Тебе лучше взамен этому тренироваться! - Эдвард постучал Дилану по голове, думая про себя: «В следующий раз… определенно в следующий раз я буду следовать за боссом, если он попросит, чтобы люди следовали за ним».

Эдвард мечтал стать могущественным мутантом за день до этого, он схватился за эту мысль и сфокусировал на том, что было перед ним.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/19266/658725

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Мало. Хотю ещё! 😞
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь