«Притяжение лунного света: Сон Чанъэ в обители Вэнь Бо»
Весна в небесном дворце • Новая партитура Сэйхуа
Переиначим судьбу, собрав красоты четырех сезонов в единый миг.
Пусть весеннее тепло не покидает нас.
Летний ветер с лотосами, осенний аромат османтуса, зимний снег, подобный нефриту.
Все это в руках мастера Массива Сюаньцзи станет чудесным сокровищем в райском саду.
Двойные тени смеются со звездами, меняя горы и реки, даря невиданный дух.
Щебет икриц и танец бабочек — во всем лишь истинная страсть.
И в мире, и на небесах — пусть празднества не кончаются.
Отныне каждый день, будь то весенний рассвет или осенний вечер, станет вечной юностью.
Массив Сюаньцзи работал седьмой день, когда на Острове Плывущей Луны плоды любви внезапно расцвели цветами всех четырех сезонов одновременно. Вэнь Бо поднял цветок летнего лотоса, распустившийся среди зимнего снега, и заметил на лепестках следы весенней росы и осенней изморози.
— Здесь слились энергии четырех сезонов, — выдохнула Чанъэ. Она слегка подула на цветок, и тот мгновенно прошел полный цикл: от ростка и цветения до созревания плодов и увядания.
Чтобы обуздать эти чудесные перемены, Вэнь Бо принес Хэту Лошу и установил в центре Озера Яогуан «Кувшины Четырех Сезонов». Кувшины напоминали бронзовые сосуды для вина, но внутри них таились уменьшенные миры. Когда Вэнь Бо влил в них утреннюю росу дня весеннего равноденствия, вся Лунная Обитель мгновенно наполнилась весенней свежестью; стоило Чанъэ бросить туда снежинку зимнего солнцестояния, как мир вокруг превратился в хрустальное царство.
Прекраснее всего было слияние двух кувшинов. Когда они одновременно наклонили их, перед глазами предстали дивные картины: сбор хризантем у изгороди, любование лотосами в южном саду, созерцание кленовых листьев на западных хребтах и слушание падающего снега у северного окна. Четыре сезона мирно сосуществовали в Лунной Обители, не мешая друг другу.
Увидев это, Сычэнь собрала сияние утренней звезды и соткала «Шелк Рассвета и Заката». Стоило развернуть его — и проступали первые лучи зари, стоило свернуть — и воцарялись сумерки. Ваншу проявила еще большее мастерство, сплетя «Веер Сезонных Циклов»: легкий взмах — и падает дождь в день Цинмин, раздается стрекот цикад в период Белой Росы или благоухает слива в разгар Великого Снега.
В этот день как раз праздновали Лаба в мире людей, и Вэнь Бо пришла в голову дерзкая мысль. Используя Кувшины Четырех Сезонов для гармонизации двадцати четырех сезонов, он создал перед Поместьем Звезд и Луны «Галерею Сэйхуа». В галерее каждый шаг открывал новый вид: весенний дождь из лепестков абрикоса, цветение персика, ветер над пионами... Каждый сезон обрел плоть, его можно было коснуться и почувствовать.
Чанъэ же взяла Пятицветный камень, подаренный Нюйва, и создала «Диск Прекрасных Мгновений». Семьдесят два этапа смены времен года в диске ожили: можно было потрогать и рассмотреть, как весенний ветер растопляет лед, как пробуждаются насекомые или как рыба пробивается сквозь лед.
Весть об этом достигла Яочи, и Си Ванму даровала «Источник Вечной Юности». После слияния с Кувшинами Четырех Сезонов цветы и травы в Лунной Обители навсегда замерли в своем лучшем мгновении: весенние орхидеи всегда хранили росу, летние лотосы — капли дождя, осенние хризантемы — иней, а зимние сливы — снег.
В честь этого великого события Вэнь Бо разослал приглашения, созывая все три мира на «Пир Четырех Сезонов». Банкет устроили в обновленном Саду Вансян: в весенней зоне струились вина по извилистым ручьям, в летней высились ледяные и нефритовые замки, в осенней стояли кувшины с вином из османтуса и пряностей, а в зимней клубился пар от теплых нефритов.
В кульминации пира Вэнь Бо и Чанъэ взялись за руки, активируя Массив Сюаньцзи. Четыре сезона за мгновение сменили друг друга: лепестки персика еще не опали, а лотосы уже расцвели; кленовые листья только покраснели, а сливы уже состязались в красоте. Но еще чудеснее было то, что каждый гость видел свой любимый сезон: дети видели вечное лето, поэты — бесконечную осень, влюбленные купались в весеннем свете, а мудрецы созерцали зимний снег.
— Отныне в Лунной Обители нет времени, ибо все времена года — прекрасны, — Вэнь Бо поднял чашу, и в вине одновременно отразились пейзажи весны, лета, осени и зимы.
Чанъэ с улыбкой коснулась Диска Прекрасных Мгновений, и над ним внезапно поднялись двадцать четыре ярких огня. Каждый огонь был духом определенного сезона, танцующим в воздухе узор «Семьдесят два этапа смены времен года». Когда огненная лампа Великого Холода коснулась дождевой лампы Цинмина, между сезонами раскинулся Радужный Мост.
С тех пор Лунная Обитель стала священным местом для встреч всех трех миров. В праздник Фонарей можно было любоваться луной середины осени, в праздник Дуаньу пробовать пироги, в день Циси — наслаждаться снегом новогодней ночи. Каждый день был наполнен радостью праздника. А любовь Вэнь Бо и Чанъэ, подобно этому вечному весеннему свету, расцвела в реке времени прекрасным цветком, который никогда не увянет.
http://tl.rulate.ru/book/192252/19982521
Сказали спасибо 0 читателей