— Наконец-то можно спать, — пробормотала Би Ся, зарываясь в мягкое одеяло, и провалилась в глубокий сон.
С двумя призраками на страже она могла спать спокойно, без оглядки.
В это же время Цзян Вэймин всё ещё терпел побои.
Пьяный мужчина, сжимая пивную бутылку, учинил жестокую расправу над женой и сыном. Цзян Вэймин был крепко прижат к груди женщины. Её хрупкое тело едва прикрывало его, но на лицо мальчика капали слёзы и кровь — тёплый, горький дождь.
Мужчина выдохся. Тяжело дыша, он швырнул разбитую бутылку и, пошатываясь, ушёл в спальню — рухнул спать.
Только тогда женщина осмелилась издать слабый звук:
— Сяомин, где болит?
Она бережно ощупывала тело сына. Цзян Вэймин опустил голову и молчал, словно глиняная статуя. Глядя на упрямого ребёнка, женщина вздохнула.
Она прижала его к себе. У неё были прекрасные крылья, цвета зимородка — некогда пышные и мягкие, теперь же лишь тонкая плёнка, туго обтягивающая кости.
Её звали Хуан Инь. Теперь она — госпожа Цзян, мать Сяомина.
Цзян Вэймин утонул в её объятиях. Она обвила его, словно непроницаемая лиана, сжимая крепко-крепко.
Запах стирального порошка с ноткой солнца ударил в нос Цзян Вэймину. Его глаза медленно налились краснотой.
— Ты можешь развестись с ним, — подняв голову, серьёзно произнёс он. Его детское лицо было полно решимости. — Мама, разведись с ним.
[Ну и болтун же ты]
[Всё-таки новичок, воспринимает NPC как живых людей, аж смешно]
[А я думал, этот парень — тот ещё задира, а он такой сентиментальный. Бывайте]
«Шлёп»
Звонкая пощёчина отбросила детское лицо в сторону. Чёлка закрыла глаза Цзян Вэймину. В тени не было видно его выражения.
— Сяомин, как ты можешь так говорить? Это же твой отец! Всё, что ты ешь и носишь, — всё заработано им!
Хуан Инь разозлилась, но тут же, растерянно, коснулась щеки сына:
— Не говори таких слов. Ты ещё мал, не понимаешь взрослых дел. Сяомин, что бы ни случилось, он твой отец.
Она снова потянулась обнять его, но Цзян Вэймин уклонился. Хуан Инь вздохнула. В её печальных глазах, казалось, застыл южный туман.
— Я сварю тебе лапшу. Поешь и ложись спать.
На запястье Цзян Вэймина мелькнул синий свет. [Здоровье: 85%]
Он равнодушно поднял глаза, взгляд застыл на женщине в тусклом жёлтом свете лампы. В глубине зрачков клубился холод.
Разумеется, опытные игроки знают: NPC нельзя убивать просто так.
Было уже за одиннадцать.
Фан Цзинь играла на пианино с шести вечера. Десять опухших детских пальцев горели огнём, руки налились свинцом и едва поднимались.
— Вот так, с таким старанием, и надо заниматься, — поправив очки, женщина милостиво махнула рукой. — Впредь сохраняй этот настрой. На следующей неделе мама запишет тебя на танцы.
— Один урок танцев стоит пятьсот юаней, Фан Цзинь. Мы с отцом вложили в тебя всю душу. Ты должна стараться.
[Я знаю много видов оружия, но это просто меч]
[Цзинь, держись! Прибей этих дебилов]
[Знают, как гнобить ребёнка, а себя почему не гнобят? Хорошо, что она игрок — обычный ребёнок от таких уродов просто сдох бы]
Фан Цзинь опустила голову. Спина её была тонкой, как тростинка. Женщина протянула ей стакан овощного сока:
— Вечером не ешь. Для танцев нельзя толстеть. Выпей это, оно выводит шлаки. Мама желает тебе добра, поняла?
Пить она, конечно, не собиралась. Фан Цзинь унесла стакан в комнату, прошла в ванную, достала бутылочку и аккуратно перелила сок.
Женщина и не думала, что послушная дочь осмелится её ослушаться. Впрочем, здоровье дочери её и не волновало.
Её заботило лишь одно: принесёт ли эта дочь ей славу?
На запястье Фан Цзинь мелькнул синий свет. [Здоровье: 90%]
Ха. С таким «уходом» даже черепаха сбежала бы, бросив панцирь, а кактус выдернул бы корни и переехал.
Дверь в комнату должна была оставаться открытой.
Каблуки женщины громко цокали по полу, ей было плевать, помешает ли это сну дочери.
Убедившись, что Фан Цзинь послушно легла, женщина удовлетворённо кивнула. Щёлк — свет погас.
Щёлк — взошло солнце.
Третий день копии.
— Быстрее, быстрее, Сяо Хуа, вставай! Опоздаем!
Сегодня у Ван Сяоцинь был выходной. Сюэ Цзянган по привычке решил вздремнуть «минутку», но, открыв глаза, понял — катастрофа. До начала работы оставалось меньше десяти минут.
— Мам, я пошёл. Ты потом отведи Сяо Хуа в садик.
— Ладно. И что ж ты, взрослый человек, такой растяпа?
Старушка сунула сыну в руки несколько паровых булочек и, виляя хвостом, пошла будить внучку. Шлёпнув её по попке, она засмеялась — Би Ся зарылась головой в одеяло и не желала просыпаться.
— Ой, нельзя больше спать! А то опоздаем!
Би Ся, разведя руки в стороны, позволила бабушке умыть себя, как слоника хоботом. Проснулась она только от запаха еды.
Паровые булочки, скрученные булочки хуацзюань, жареные палочки, соевое молоко.
Живот Би Ся заурчал, как гром.
Вот только все блюда на столе были с высоким уровнем загрязнения. Пришлось Ван Гуйхуа есть за двоих.
Увы! Такая вот грустная жизнь!
— Бабуль, я пошла в садик!
Старушка осталась далеко позади, хвост её качался, шерсть сыпалась, как одуванчик.
— Почему я вдруг начала линять? Старая стала, совсем никудышная.
— Ваше Величество, загрязнение воздуха повысилось.
Би Ся тоже это почувствовала. Множество мельчайших частиц пытались проникнуть в её плоть и кровь, но, под действием циркуляции ян-ци и инь-ци, они не могли пробить барьер её тела.
Это загрязняющее вещество — то же самое, что было на вчерашнем головастике-монстре. Если в теле накопится слишком много такой грязи, последствие, как догадывалась Би Ся, будет только одно — мутация.
А источником этих мутаций были неконтролируемые выбросы отходов с завода «Таотао». Какими станут мутанты — заводу, очевидно, было плевать.
Каждая пора капиталиста пропитана потом и кровью простых людей. Куда указывает выгода — туда они и направляются.
Однако, по мнению Би Ся, завод «Таотао» не мог контролировать эти скрытые изменения.
Значит, это тоже часть испытания копии?
— Продаю хрустальные шары! Десять юаней за штуку! Не прогадаешь, не обманешь! Подходите, смотрите!
— Не мешайте, я думаю.
— М? Продают хрустальные шары?
Би Ся сразу заметила один шар — он излучал оранжевый свет, а внутри зеленело крохотное деревце. Удивительно красиво.
В кармане как раз завалялась десятка. Би Ся не раздумывая выложила всю сумму.
Из-за этой двухминутной задержки, когда Би Ся переступила порог детсада, как раз прозвенел звонок на урок.
— Сюэ Хуа, ты опоздала, — нахмурилась заведующая. Её лицо было похоже на лепёшку байцзимо.
Правда, не такое вкусное.
— Опоздать на третий день в садике — не дело для послушного ребёнка. Отведите её в Комнату покоя. Непослушных детей нужно наказывать.
http://tl.rulate.ru/book/192113/21644686
Сказали спасибо 0 читателей