Готовый перевод Nine Dragons Shattered My Path to Power / Девять драконов разрушили мой путь к силе: Глава 11

Цзян Циншань поспешно замахал руками: «Всё в порядке, всё в порядке. Неважно, что случилось? Рассказывайте, послушаю, может, смогу помочь». Женщина отпила воды, подошла к залу, положила двести юаней в качестве пожертвования на благовония и медленно заговорила: «Уважаемый мастер, здравствуйте. Меня зовут Ли Сюэ, я живу в Высоком городском районе, на востоке этого города. Мы с моим мужем переехали в Высокий городской район восемь лет назад. Сначала всё было хорошо.

Но последние полмесяца мой муж постоянно говорит, что когда возвращается с работы, чувствует себя очень уставшим, будто на нём кто-то сидит. Поначалу мы не придали этому значения, думали, он просто устал от работы. Но за последнюю неделю он даже встать с постели не может. Мы кололи ему уколы, давали лекарства, делали рентген в больнице — ничего не могут обнаружить. Поэтому, не имея другого выхода, я сегодня проходила мимо и увидела эти три слова — Алтарь Дракона и Тигра.

Я набралась смелости и пришла попросить мастера помочь разобраться». Цзян Циншань мысленно связался с семьёй Хуан. Передача сообщений — это как раз то, чем семья Хуан занимается лучше всего, и то, что у них получается искуснее всего. «Сестра, пожалуйста, присядьте здесь. Я отправлю одну из наших духов-помощников посмотреть. Сейчас дам вам ответ». Меньше чем через десять минут вернулся Хуан Сяонао. Цзян Циншань мысленно спросил: «Ну что, выяснил?»

Хуан Сяонао ответил: «Выяснил. Мужчина этой женщины работает в шахте. Однажды он случайно убил лису-оборотня. Теперь эта лиса его преследует. То, что он чувствует, будто на спине кто-то сидит, — это не потому, что кто-то сидит, это лиса душит его. Ты точно уверена, что хочешь этим заниматься?» «Раз уж он нашёл меня, раз уж я взялся за это дело,

у меня нет причин отказываться. Пойдём, посмотрим». Цзян Циншань повернулся к Ли Сюэ: «Сестра, я всё выяснил. Ваш муж работает в шахте, верно?» Ли Сюэ кивнула: «Откуда вы знаете, братец?» «Духи-помощники проверили». Ли Сюэ кивнула: «Да, братец, это правда, мой муж действительно работает в шахте. Но какое отношение это имеет к его болезни?»

Цзян Циншань покачал головой: «Работа вашего мужа в шахте не имеет прямого отношения к его болезни. Мужская янская ци может быть сильной. Но полмесяца назад ваш муж случайно не убил змею? Я прав?» «Об этом я тоже слышала от вашего мужа. Кажется, было такое дело. Он случайно убил её, когда копал, и никто не придал этому значения. Ваш муж просто мельком упомянул мне, и я тоже не обратила внимания».

Цзян Циншань увидел, что это на восемьдесят процентов значит, что он обидел семью Чан. «Сестра, если вам удобно, я хотел бы пойти к вам домой посмотреть. Вам удобно?» «Только увидев вашего мужа, я смогу понять, что вызывает его болезнь. Если это реальная болезнь, мы поедем в больницу.

Будем лечить, колоть уколы, давать лекарства. Если это нематериальная болезнь, будем лечить её. Так мы не упустим реальную болезнь и сможем вылечить нематериальную. Если это реальная болезнь, вы можете забрать деньги. Если я не помогу, не приложу усилий, я не возьму денег. Можете быть спокойны». Ли Сюэ улыбнулась: «Ох, братец!

Что тут может быть не так? Вы же собираетесь лечить моего мужа, разве это не хорошо? Только вот, — она вздохнула, — мой муж сейчас совсем не может встать. Что будем делать?» Цзян Циншань замахал руками: «Ничего, я пойду с вами». Цзян Циншань взглянул на Кэ Жаня: «Пойдём, и ты не ешь тут, пойдём со мной, посмотрим мир». Кэ Жань, жуя шашлык, спросил: «А? Я не могу поесть сам?»

Цзян Циншань вздохнул: «Оставь мне немного, не съедай всё сам. Мы закончим дела и вернёмся, тогда и поест. Давай, скорее!» «Хорошо», — Кэ Жань отложил шашлык и вышел вместе с ними. Они взяли такси и поехали прямо в Высокий городской район. Прибыв к дому сестры Ли Сюэ, старший брат увидел, как Цзян Циншань и остальные пришли, и понял, что пришли люди, связанные с духами-помощниками. Он тут же сел на ложе: «Ах!

Да это же целое отделение! Неужели пришли меня уничтожать? Сегодня я вам скажу: все, ведите себя прилично. Он причинил мне вред, и я отниму его жизнь. Одна жизнь за одну жизнь, одна месть за одну месть. Я не скажу, что я убил трех его поколений, разве не достаточно будет забрать жизнь одного человека? Я отниму жизнь одного человека». Цзян Циншань подошёл к краю ложа и сел: «Одна жизнь за одну жизнь. Хорошее оправдание.

Жизнь животных, конечно, важна, но и человеческая жизнь тоже важна. Одна жизнь за одну жизнь — это не подходит. Я скажу тебе, ты уже натерпелся, подрался, набедокурил. Достаточно натерпелся. Спустись и поговорим. Если ты не спустишься и не поговоришь, не заставляй меня вытаскивать тебя. Я скажу тебе, сейчас ты говоришь с нами, мы можем быть с тобой вежливыми.

http://tl.rulate.ru/book/190854/19292425

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь