Готовый перевод Reborn in the Womb: Three Dads, Three Funeral Gifts / Переродилась младенцем — три папы, три похорон: Глава 1

Прожектор, подобный маленькому солнцу, освещал сцену до мельчайших деталей. Воздух был наполнен тонким ароматом парфюма, смешанным с запахом пота, — смесью напряжения и ожидания, присущей выступлению. Вэнь Лицзян стояла в центре сцены, её дыхание было ровным, взгляд — спокойным, словно она была отрешена от окружающего шума. На ней было сшитое на заказ чёрное танцевальное платье, его плавные линии подчёркивали стройную и сильную фигуру. Мелкие стразы, украшавшие спину, мерцали при каждом вдохе, будто россыпь звёздной реки.

Зазвучала музыка — современный танцевальный трек, полный напряжения, с ритмом, бьющим по нервам каждого, как сердцебиение. С первым аккордом она легко коснулась пола кончиками пальцев, и тело её, словно пёрышко, подхваченное ветром, бесшумно скользнуло по сцене. Вращение, прыжок, наклон, растяжка — каждое движение было выверено до миллиметра, но при этом исполнено текучей грации. Её руки, словно рукава шёлкового платья, раскрывались, то сильные, как натянутая тетива, то мягкие, как ниспадающий шёлк; её взгляд был сосредоточенным и пылающим, будто она вела безмолвный диалог с публикой, вплетая в блеск глаз борьбу и триумф танца.

В первом ряду зрительного зала было специально оставлено место для семьи Вэнь. Старший брат, Вэнь Цзиншэнь, одетый в безупречный костюм, сегодня казался softened; его обычно суровые брови смягчились, кончики пальцев бессознательно сжимали телефон, объектив которого был направлен на центральную фигуру сцены, не желая упустить ни одного мгновения. Второй брат, Вэнь Цзинжань, более раскованный, невольно кивал в такт музыке, уголки его губ выдавали неудержимую гордость. Он то и дело шептал своему младшему брату, Вэнь Цзинцы, сидевшему рядом: «Смотри, как наша сестра танцует, даже лучше, чем на репетиции!» Третий брат, Вэнь Цзинцы, поправил очки на переносице, его взгляд нежно скользил по сцене, в руке он держал чистый носовой платок, уже готовый подать ей после выступления.

Родители сидели в самом центре. Глаза матери Вэнь были покрасневшими, и она крепко сжимала руку мужа, кончики её пальцев слегка дрожали. Она слишком хорошо знала, сколько усилий дочь вложила в этот танец — за одно сложное вращение она так ударилась коленом, что появились синяки; чтобы передать эмоции музыки, она допоздна корпела над постановкой; за три дня до выступления её сильно простудили, но, несмотря на лихорадку, она выдержала всю генеральную репетицию. Отец Вэнь нежно поглаживал руку жены, его голос был низким и уверенным: «Наша Лицзян — лучшая, у неё всё получится».

На сцене музыка достигла кульминации, и движения Вэнь Лицзян ускорились, каждое вращение было вызовом гравитации. Подол её платья взлетал, словно чёрное пламя, охватившее сцену, пот стекал по вискам, очерчивая белоснежные щёки, капал на пол сцены, оставляя влажное пятнышко. В зрительном зале аплодисменты становились всё громче, кто-то начал кричать, но она, казалось, ничего не слышала, в её глазах был только танец. Её мир в этот момент состоял только из музыки и движений, только из точности, запечатлённой в мышечной памяти, и любви, идущей из глубины души.

С последним аккордом она замерла в изящной позе — правая нога выпрямлена, левая отведена назад, руки над головой образуют идеальную дугу, словно цветок, внезапно распустившийся в ночи. Весь зал мгновенно затих, настолько, что можно было услышать дыхание друг друга, а затем разразился громоподобный шквал аплодисментов, от которого слегка зазвенело в ушах.

На сцену вышел ведущий, его голос дрожал от волнения: «Золотым призёром сегодняшнего Национального конкурса танца становится — Вэнь Лицзян!»

Она улыбнулась и лёгкой походкой направилась к пьедесталу. Прожекторы следовали за ней, словно собирая на ней всё сияние мира. Она приняла кубок, холодное прикосновение металла распространилось по кончикам пальцев, заставив её слегка вздрогнуть, а затем уголки губ растянулись в более широкой улыбке. Внизу, члены семьи Вэнь мгновенно вскочили. Мать Вэнь, растроганная, вытерла слёзы, Вэнь Цзинжань не удержался и издал свист, но тут же прикусил губы, боясь помешать другим, его лицо было полно восторга.

Стоя на пьедестале, Вэнь Лицзян обвела взглядом зал и первой нашла глазами своих родных. Увидев гордость и заботу в глазах родителей, увидев, как три её брата энергично машут руками, она почувствовала, как заострились ноздри. Она глубоко вздохнула и, обращаясь к микрофону, сказала чистым и твёрдым голосом: «Благодарю жюри, благодарю моих учителей, и, конечно же, благодарю мою семью». Она сделала паузу, в её голосе появились нотки дрожи: «Это вы говорили мне держаться, когда я уставала и хотела сдаться; это вы всегда стояли за моей спиной, когда я терялась. Танец — моя жизнь, и я буду продолжать танцевать, неся в себе вашу любовь».

Аплодисменты внизу снова взорвались, не утихая. Вэнь Лицзян слегка поклонилась, крепко обняв кубок, словно это было её самое драгоценное сокровище. Свет прыгал в её глазах, словно осколки бриллиантов, упавшие в чистый родник. Она помахала рукой в сторону своей семьи и, повернувшись, приготовилась сойти со сцены.

Однако в этот момент из боковой части зрительного зала на сцену стремительно выскочил какой-то человек. Это был мужчина в чёрной толстовке с капюшоном, надвинутым низко, так что было видно только нижнюю часть лица. В его глазах читалось безумное упорство, в руке он держал острый кухонный нож, от которого исходило ледяное сияние. Он кричал: «Лицзян, я люблю тебя! Ты будешь только моей! Почему ты меня не видишь?»

Зрачки Вэнь Лицзян резко сузились, она инстинктивно отступила. Но мужчина двигался с невероятной скоростью и мгновенно оказался перед ней. Она успела только поднять руку для защиты, как лезвие с силой полоснуло по её предплечью. Кровь хлынула мгновенно, окрашивая чёрное танцевальное платье, стекая по пальцам на кубок. Боль заставила её тихо застонать, рука ослабла, кубок выпал из её рук и с грохотом «кланг» упал на пол, разлетевшись на две части.

«Лицзян!» — вскрикнула мать Вэнь внизу, её лицо мгновенно стало мертвенно-бледным. Она хотела броситься вперёд, но отец Вэнь крепко держал её. Лицо Вэнь Цзиншэня потемнело, он сделал шаг, намереваясь броситься на сцену, но был остановлен толпой. Он мог только беспомощно наблюдать, как нож снова взмахнул в сторону его сестры. Вэнь Цзинжань и Вэнь Цзинцы тоже покраснели от ярости, отчаянно пробиваясь вперёд, крича: «Отпусти мою сестру!» «Где охрана?»

В хаосе подоспела охрана и крепко прижала мужчину к земле. Но Вэнь Лицзян, потеряв равновесие от внезапного толчка, упала назад, затылком сильно ударившись о ступеньку пьедестала. Резкое головокружение охватило её. Она лежала на холодном полу сцены, рана на руке всё ещё кровоточила, лоб пульсировал тупой болью. Она видела испуганные лица зрителей внизу, слышала крики, плач и беспорядочные шаги, а также видела лица своей семьи, полные страха и тревоги. Мать, рыдая, обмякла на руках у отца, три брата всё ещё отчаянно пробивались вперёд, их взгляды, полные скорби, казалось, вот-вот выльются наружу.

Прожектор по-прежнему освещал её, но теперь свет казался невыносимо ярким, как иглы, вонзающиеся в тело. Она чувствовала себя разбитой мечтой, вся прошлая слава, аплодисменты, улыбки родных — всё рухнуло в этот момент.

Она закрыла глаза, но в голове снова и снова проносились образы вращений и прыжков на сцене, нежные взгляды родных из зала, тёплая вода, которую подал ей третий брат на репетиции, тёплое молоко, которое мать подогревала ей посреди ночи, осторожность старшего брата, когда он обрабатывал её раны, и то, как второй брат помогал ей искать подходящую танцевальную обувь по всему городу.

«Лицзян! Вэнь Лицзян!» — голос старшего брата был хриплым и тревожным, словно пробивался сквозь слои шума к её ушам. Она медленно открыла глаза и увидела, как три брата наконец прорвались сквозь толпу и подбежали к краю сцены, их остановила охрана у линии оцепления, они могли видеть её только на расстоянии нескольких шагов. Их костюмы были помяты, волосы растрепаны, лица полны паники, очки Вэнь Цзинцы съехали набок, но он не мог их поправить. Подошли и родители, мать не могла говорить от слёз, только бесконечно звала её по имени.

Она хотела улыбнуться, хотела сказать им, что с ней всё в порядке, хотела поднять руку и помахать, но тело стало тяжёлым, словно налилось свинцом, горло будто было забито, и ни звука не могло вырваться. Кровь продолжала течь, сознание постепенно мутнело, лица перед глазами начали сливаться, вращаться, совсем как в танце.

Прежде чем окончательно потерять сознание, последнее, о чём она подумала, — это тёплые объятия семьи, танец, которым она ещё не успела поделиться с ними радостью, и тот разбитый кубок, в котором хранились все её усилия и надежды. Её рука слегка шевельнулась, словно пытаясь что-то ухватить, но в итоге бессильно упала.

http://tl.rulate.ru/book/190831/20281268

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь