Готовый перевод As Long As the Money is Right, I Dare to Kill Even Gods / Хоррор на выживание? Нет, ферма по сбору почек для навыков S-ранга!: Глава 25. Первая гостья — Волчица

Глава 25. Первая гостья — Волчица

Линь Цзю подошёл к массивной кухонной плите и замер. Прямо под топкой притаился угольно-чёрный сундук. На его крышке встопорщились два огромных глаза, которые, не мигая, сверлили повара злобным взглядом.

— Га-га! — Сундук-мимик широко распахнул пасть, усеянную частоколом острых, как бритва, зубов. Длинный, скользкий язык, покрытый ядовито-зелёной слизью, молниеносно метнулся к лицу Линь Цзю, намереваясь облизать его.

Линь Цзю лишь изогнул бровь в холодном прищуре. Он не отступил ни на шаг, лишь приоткрыл рот, из которого вылетел ослепительный сгусток пламени.

[Огненный шар (D): Концентрирует духовную энергию для выпуска огненного снаряда. Мощность зависит от объёма затраченных сил.]

Этот навык он пробудил совсем недавно, поглотив эссенцию из почек Огненного духа.

Бум!

Огненный шар размером с человеческую голову столкнулся с липким языком. Раздался оглушительный взрыв. Сноп искр рассыпался по кухне, и волна нестерпимого жара мгновенно заполнила пространство.

— Га-а-а! — истошно взвыл мимик. Половина его языка превратилась в ошмётки, а оставшаяся часть обуглилась до черноты, испуская струйки едкого белого дыма.

— Старший, старший, полегче! — Огненный дух со всех ног бросился к Линь Цзю и схватил его за руку. — Это же сундук-мимик! Он наш помощник, доставляет нужные продукты. Он просто... просто так с тобой поздоровался!

— Вот как? — Линь Цзю недоверчиво прищурился.

Он снова взглянул на монстра. Огромные глаза мимика наполнились слезами, и выглядел он теперь донельзя обиженным и несчастным. Впрочем, винить повара было не в чем — кто же лезет обниматься с языком наперевес, издавая такие звуки?

— Га-га... — жалобно прохрипел сундук, вжимаясь в угол. В его взгляде теперь читался неподдельный ужас перед Линь Цзю.

— Ну-ну, не плачь. Это я погорячился, — Линь Цзю снисходительно потрепал мимика по крышке.

Тот по привычке хотел было снова высунуть язык, но, вспомнив недавнюю вспышку боли, испуганно втянул его обратно.

— Кстати, старший, вот книга рецептов. Здесь подробно описаны все изыски нашего заведения, — Огненный дух извлёк из недр мимика увесистый, обтянутый кожей том.

Линь Цзю принял книгу. Благодаря отличной памяти ему хватило одного беглого просмотра, чтобы запечатлеть в сознании каждый ингредиент и каждый шаг приготовления.

Динь-дон!

В этот момент в глубине кухни затрезвонил колокольчик. Это означало лишь одно: прибыл первый гость. Линь Цзю поправил фартук и поспешил к двери, нацепив на лицо вежливую, но профессионально-холодную улыбку. Первое впечатление — залог успеха, и он это прекрасно понимал.

Щёлк.

Дверь в отдельный кабинет распахнулась, и внутрь вошла женщина с потрясающей фигурой. Её кожа была бела, словно первый снег, а облегающее тёмно-красное платье подчеркивало каждый изгиб тела. На изящной шее поблескивало ожерелье с крупным сапфиром, а уложенные в высокую причёску волосы придавали ей вид утончённой аристократки. Однако на макушке гостьи подергивались пушистые белые волчьи уши, добавляя её образу хищного очарования.

— О, новый повар? — Волчица Айша окинула Линь Цзю плотоядным взглядом, в котором горел нездоровый интерес. — А ты выглядишь... очень аппетитно. Нет, я хотела сказать, что ты весьма недурён собой.

Если бы не строгие правила Мира Ужаса, она бы с радостью перешла к более «глубокому» знакомству с Линь Цзю — возможно, даже до самого желудка.

— Прекрасная леди, что бы вы желали заказать сегодня? — Линь Цзю, не теряя самообладания, протянул ей меню. — Вот наш перечень блюд.

— Больше всего я хотела бы съесть тебя, — Айша игриво улыбнулась, вкладывая в свои слова двусмысленный подтекст.

[Волчица, ур. 30. Сила: Если нападёте исподтишка, у вас может появиться призрачный шанс на успех.]

Линь Цзю проигнорировал провокацию, сохраняя на лице маску вежливости.

— Что ж, тогда неси мне вот это: слайм на пару, острые розовые крысята, салат из свиных кишок, хобот слона под чесночным соусом и булочки «Цыплёнок». — Айша сделала паузу и скользнула взглядом по животу Линь Цзю. — И напоследок... порцию человеческих почек.

— Прекрасный выбор. Пожалуйста, подождите немного, — Линь Цзю записал заказ на клочке бумаги и вернулся к сундуку-мимику.

Монстр, уже усвоивший урок, послушно разинул пасть. На этот раз внутри была лишь беспроглядная тьма, напоминающая черную дыру — глубокая, таинственная и пугающая. Линь Цзю бросил записку в этот зев.

Хрусть.

Челюсти мимика захлопнулись. Спустя три секунды раздался тихий щелчок, и сундук снова открылся, доверху наполненный необходимыми ингредиентами.

— А эта штуковина действительно удобная, — пробормотал Линь Цзю, вынимая продукты.

Впрочем, он не удержался от того, чтобы не фыркнуть про себя: кухня была совсем рядом, пара шагов — и всё же администрация устроила этот цирк с мимиком.

Первым делом он принялся за слайма на пару. Существо было ещё живым, просто глубоко замороженным. Инстинктивно Линь Цзю применил «Хваткий потрошитель».

Успех с первой попытки.

Почки слайма оказались низкого качества — для Линь Цзю прибавка от них была почти незаметна.

Хрясь!

Линь Цзю подбросил слайма и одним точным ударом ножа разрубил его пополам. Выпотрошив внутренности, он отправил тушку в пароварку. Затем он быстро нарезал свиные кишки для салата — это блюдо было простым и служило отличной закуской. Кишки использовались консервированные, от особых «баночных свиней»: мясо у них было нежным, а цена — копеечной.

Когда салат был готов, Линь Цзю задействовал свой талант, накладывая усиление.

[Салат из свиных кишок: Вкус +20, накладывает эффект «Азарт».]

Линь Цзю подал тарелку к столу и мягко произнёс:

— Леди, ваш салат из свиных кишок.

— О, я обязательно должна это оценить, — Айша подцепила кусок кишки, и её острые клыки мгновенно впились в плоть.

Один укус — и сок брызнул во все стороны.

— Недурно, совсем недурно! — Глаза Айши лихорадочно заблестели. Эффект «Азарта» подействовал мгновенно: её дух воспрял, и ей нестерпимо захотелось вскочить и совершить что-нибудь безумное.

Линь Цзю тем временем уже заканчивал с острыми розовыми крысятами и жареными почками. «Розовые крысята» полностью оправдывали своё название — это были новорождённые, ещё голые грызуны. Они были живыми и жалобно пищали, когда их отправляли в рот.

[Острые розовые крысята: Вкус +20, накладывает эффект «Ясность разума».]

[Жареные человеческие почки: Вкус +15, накладывает эффект «Разрыв одежды».]

— Эффект «Разрыв одежды»? — Линь Цзю на мгновение замер. У него возникло стойкое ощущение, что с этим усилением что-то не так.

Он подал блюда. Айша посмотрела на розовых крысят и одним движением отправила одного в рот. Раздался тонкий писк, который оборвался хрустом. Она чувствовала, как маленькое тельце отчаянно бьётся в её пасти в предсмертной агонии. Это специфическое ощущение приводило Волчицу в восторг.

— Вкусно! Как же вкусно! — Айша отбросила палочки и начала хватать еду прямо руками.

Вскоре тарелка, в которой было шестнадцать крысят, опустела. Волчица изящно вытерла руки и окровавленные уголки губ шелковым платком. Сделав глоток густого вина, она перешла к жареным почкам.

В это время Линь Цзю уже достал из печи хобот слона и слайма. Оставались только булочки «Цыплёнок». Это блюдо было самым сложным: нужно было поместить тесто внутрь выпотрошенного цыплёнка, плотно запечатать, а затем обернуть всё это тушей курицы побольше, заполнив пустоты специями и овощами.

[Хобот слона под чесночным соусом: Вкус +15, накладывает эффект «Обострение рецепторов».]

[Слайм на пару: Вкус +20, накладывает эффект «Золотой язык».]

Только Линь Цзю поставил тарелки на стол, как вдруг раздался громкий треск ткани — Тр-р-рах!

Он увидел, как на изящном платье Волчицы по швам поползли прорехи. Видимо, тот самый эффект «Разрыва одежды» начал свою коварную работу. И, судя по всему, дыры становились всё больше с каждой секундой.

http://tl.rulate.ru/book/188603/21393573

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь