Возможно, из-за близости к Падению бездны, но, несмотря на зиму, на всей Алой равнине не было ни снега, ни пронизывающего ветра. Лоуренс лениво растянулся в тюремной повозке. Легкий, влажный ветерок, смешанный с ароматом земли, постоянно обдувал его лицо, позволяя заранее ощутить безмятежность старости.
— Ещё не приехали? — Лоуренс зевнул и, поправляя растрепанные волосы, вздохнул: — Мир такой мирный. Надеюсь, когда я в следующий раз открою глаза, то увижу пункт назначения.
— Если тебе скучно, я не против, чтобы ты погнал лошадей, чтобы развлечься. — Лоуренс поднял голову, взглянув на тусклое, пасмурное небо, и тут же потерял желание спорить с Лоуренсом. Приходилось признать, что такая неприятная погода делала и без того скучное время еще более утомительным.
— Если не боишься, что я вытрясу из тебя душу, я с удовольствием приму твое предложение. — Лоуренс беспомощно извиваясь, принял более удобную позу и снова улегся. — Раз кто-то сказал, что мы увидим город до полудня, то я, который ни дороги не знает, ни управлять повозкой не умеет, конечно, не буду мешать.
— Должен ли я быть рад этому? — Лоуренс облизнул губы. — Когда прибудем в Город Свободы, хочешь попробовать тыквенный торт? Я угощаю.
— Что такое?
— Тыквенный торт, десерт, изобретенный лансийцами. Вкус неплохой, пользуется популярностью. — Фелис внезапно вставила слово и холодно спросила: — Возможно, ты с детства не выходил из дома и не знаешь, что в Городе Свободы есть несколько очень известных кондитерских. Но как лансиец, как ты можешь не знать, что такое тыквенный торт?
— Я… слышал, но не видел и не пробовал. — Лоуренс неопределенно пробормотал, надеясь как можно скорее закончить этот разговор, чтобы не вызвать подозрений у обоих.
— Правда? Тогда ты действительно жалкий. — Фелис сказала с полуобидой, полуостью: — От Селена до Божественного царства слава лансийских десертов известна каждому. Даже в Мистической Земле, которая почти изолирована от мира, есть люди, продающие лансийские десерты. Ладно, я никогда не видела такого странного лансийца, как ты.
— Вы меня слишком превозносите, мисс Фелис. — Лоуренс, вспомнив детские воспоминания, слабо сказал: — В Лансе второй сын всегда является заменой старшему, а я и есть второй сын. Возможно, обычным людям трудно представить, из-за чего может переживать ребенок из благородной семьи. Да, представьте себе, все в столице знают о моем статусе, что для ребенка, еще не познавшего мир, не очень хорошо. Каждое мое движение олицетворяет честь семьи, что само по себе естественно. Но я оказался тем, кто любит свободу и увлечен открытием нового, а мой брат — почти идеальный аристократ: безупречные манеры, элегантная речь, никогда не совершает ошибок. Если бы вы были матерью этих двух детей, как бы вы поступили с непутевым младшим сыном?
— Я бы не отдавала предпочтение ни одному из сыновей, потому что материнская любовь равна. Они оба заслуживают того, чтобы я доверила им свою жизнь. — Фелис, редко, не дала уклончивого ответа.
— Правда? Возможно, вы так думаете, но моя мать так не считала. — Лоуренс пренебрежительно сказал: — Ведь лансийские аристократы считают себя элегантными и благородными, и не потерпят, чтобы какой-то глупый мальчишка натворил дел и сделал семью посмешищем в высшем обществе. Поэтому, пока я не стал рыцарем, меня держали взаперти дома, я даже не видел, как растет тыква, не говоря уже о десертах из нее.
— Простите, мне не следовало… — Девушка явно почувствовала опасность и поспешно извинилась.
— Не стоит извиняться, мы же друзья, верно? — Лоуренс знал, что должен сочувствовать несчастному детству хозяина этого тела, но, увидев смущенный вид Фелис, он никак не мог расстроиться. Очевидно, эта бывшая благородная леди не умела хорошо извиняться и не имела опыта утешения других. Покрасневшее лицо и сжатые черты придавали ей вид лебедя, которому зажали шею — она не хотела отказываться от своего холодного и отстраненного образа, но в то же время чувствовала вину за свое неумышленное оскорбление.
Лоуренс не удержался и рассмеялся. Позже он подумал, что давно должен был понять такую простую истину, как «беда не приходит одна».
— Ах! — Боль в ухе заставила Лоуренса вскрикнуть.
— Чему ты смеешься? И еще так противно смеешься. — Фелис сердито схватила Лоуренса за ухо, заставляя его стонать и вставать.
— Я ошибся, я ошибся! Ты сначала отпусти меня, я скажу… — Лоуренс, воспользовавшись невнимательностью Фелис, тут же вырвался из ее хватки и крепко прикрыл покрасневшее ухо двумя металлическими наручами. Теперь эта очаровательная благородная леди не могла угрожать ему силой. Но пока он пребывал в эйфории, тонкая и холодная рука ловко проскользнула сквозь щель в нагруднике, коснулась его живота, отчего его пробрало дрожью.
— Говори, чему ты смеешься? — Фелис, с улыбкой, не достигая глаз, уставилась на ошеломленного Лоуренса и презрительно фыркнула.
Если бы Лоуренс был осторожным человеком, он бы заметил аномалию — обычные барышни не обладали бы такой быстрой реакцией, они бы не знали, что делать с крепкой броней. Как это удалось Фелис? Если бы вместо руки, проскользнувшей сквозь щель в броне, был отравленный кинжал, или скрытое оружие, способное вспороть человека?
Но Лоуренс не заметил этих деталей. Он, нахмурившись, сглотнул и, как только собрался изобразить как можно более дружелюбную улыбку, пять длинных пальцев стремительно зарылись в его живот, вызывая такой зуд, что он тут же, схватившись за живот, стал умолять о пощаде.
— Про… простите… я… хахахахаха…
После того, как Лоуренс покрылся потом от смеха, Фелис, довольная, вытащила руку из щели в броне. Она, казалось, вдруг что-то осознала, снова нахмурилась и немного отдалилась от Лоуренса. Теперь Лоуренс чувствовал себя совершенно обессиленным и лег отдохнуть. Легкий ветерок шевелил его растрепанные волосы, придорожная трава безмолвно колыхалась под серым небосводом, а незапятнанный солнечный свет проливался сквозь тонкие облака на севере. Этот энергичный свет предвещал приход весны.
Он вдруг почувствовал, что в будущем будет очень скучать по этому скучному времени, по этому безмятежному состоянию души. Как птица, тоскующая по небу, покинув клетку, с горячим сердцем летит в более далекие места.
— Ха, неплохо. — Лоуренс с трудом приподнялся, медленно садясь. — Кстати, вы знаете, какие еще деликатесы есть в Городе Свободы? Шанс такой редкий, я хочу попробовать все.
— В Городе Свободы есть все, боюсь, ты не сможешь себе позволить. Цены там известны своей высотой. — Фелис сердито посмотрела на Лоуренса. Хотя ее взгляд снова стал мрачным и печальным, несомненно, холодность и отстраненность в нем исчезли.
— Вот почему я ненавижу тех подлых, низких, но сытно набивающих брюхо богачей. — Лоуренс опустил голову, поглаживая свою броню, задумчиво.
Двое других рассмеялись, словно Лоуренс только что рассказал анекдот.
— Сколько тебе лет, максимум двадцать. Тебе следует больше путешествовать, пока молод, иначе ты точно будешь считать, что мир полон идиотов. — Лоуренс был в хорошем настроении и полушутя сказал: — Однако, я думаю, ты вряд ли захочешь повторить такое долгое путешествие в ближайшее время.
— Да, это так. Честно говоря, моя мечта — стать счастливым ленивцем после того, как решу проблему пропитания. — Лоуренс немного поколебался, но в конце концов не дал прямого ответа.
С точки зрения цивилизации родного края Лоуренса, он действительно считал, что этот мир полон идиотов — рабы и простолюдины без сознания сопротивления, а также аристократы, постоянно говорящие о чести и достоинстве. Никто не осознавал, что этот упрямый и консервативный мир нуждается в переменах, и никто не видел надежды на будущее.
Будучи человеком, стоящим на плечах гигантов, Лоуренс чувствовал, что может что-то изменить, возможно, в этом и заключается смысл его прихода в этот мир.
— Смотри вперед! Мы прибыли! — Восторженный крик Роуэна вернул Лоуренса в реальный мир. Это было новое начало, и Лоуренс был уверен, что сможет написать свою собственную легендарную историю в этом мире.
Да, голубое небо, теплое солнце, красивые женщины, хорошее вино, верные друзья, мифы… все это будет.
Теперь он был в этом абсолютно уверен.
http://tl.rulate.ru/book/188146/18499708
Сказали спасибо 0 читателей