Готовый перевод Raising a Child During the Apocalypse / Воспитание во время апокалипсиса: Глава 14: Подготовка завершена

Крики и ругань разносились по коридору, но в ответ по-прежнему стояла тишина.

— Старший брат, может, эти двое уже смылись? — спросил здоровяк лет двадцати пяти с довольно мерзкой рожей.

Он стоял, заложив руки за спину и сжимая нож для сашими. Тот, кто, судя по всему, был у них за главного, окинул взглядом окрестности и кивнул.

— А ты бы на их месте остался? Давно уже дали дёру. Ну или… тоже превратились в зомби.

— Старший брат, а вдруг… если они приведут сюда армию…

Главарь лишь пренебрежительно усмехнулся.

— Если бы могли, уже бы привели. Да сдохли они все давно. Думаешь, военные справятся? Когда кругом все внезапно становятся зомби.

— Старший брат. И что нам теперь делать?

Лицо двадцатипятилетнего амбала выражало крайнюю озабоченность. Вчера им чудом удалось пережить тот хаос, но будущее виделось туманным.

Если бы правительство ещё могло всё уладить, им стоило бы попридержать коней. Но если нет, то впереди их ждала борьба за выживание не только с зомби, но и с другими людьми за еду.

В любом случае, чтобы выжить, нужно было действовать быстро.

— Фух… Вот поэтому старший брат и сказал, что нам нужно раздобыть пушки. Как только добудем их, захватим какой-нибудь гипермаркет. Ты ведь говорил, что в палате, где были солдаты, лежали винтовки K-2?

— Да, старший брат. Я своими глазами видел.

На этот раз ответил другой здоровяк, обыскивавший соседнюю палату.

— И сколько их там было?

— Этого… точно не знаю, старший брат. Но показалось, что минимум четверо. Из-за того, что внезапно поднялся крик и началась суматоха, мы просто закрыли дверь и забаррикадировали её, так что проверить не удалось. Но! Я точно видел, что там было оружие.

— Гм… Вон там? — главарь бандитов указал кончиком ножа для сашими в сторону.

Перед дверью одной из палат была навалена гора мебели: столы, стулья, кулеры для воды и прочий хлам.

— Старший брат… не сочтите за дерзость. Но мне кажется, нам нужно больше людей.

Услышав совет подручного, главарь с ножом в руках горько усмехнулся и облизнул губы.

— Я тоже так думаю. Мы здесь просто на разведке. Попросим старшего брата выделить нам двух медсестёр. И ещё парня три пусть даст.

— Могу я спросить… что вы задумали?

— А что тут думать. Бросим одну на съедение, и пока зомби будут её грызть, по-быстрому вынесем пару винтовок. Снова запрём дверь, перегруппируемся и проделаем то же самое. Бросим вторую и на этот раз перестреляем всех гадов внутри в упор. Понял?

Метод был холодным и жестоким, но вполне рабочим. Нож для сашими хорош, чтобы пугать людей, но против зомби, которые прут напролом, риск слишком велик.

— Пушки надо будет раздать тем, кто в армии служил, верно, старший брат?

— Само собой, придурок.

— Но, старший брат… Раз медсестёр всего четыре, было бы здорово выбрать тех, что пострашнее. Мы ведь не знаем, сколько здесь проторчим…

Главарь поморщился, глядя на мерзко ухмыляющегося подельника.

— Мелкий засранец… Ладно, понял я. Когда мир полетит к чертям, этих девок можно будет и по кругу пустить, и на еду выменять — применений масса. Неужели ты думаешь, старший брат этого не понимает?

Главарь игриво пнул подчиненного по заднице, и они оба загоготали. В этот момент раздался чей-то голос.

— Гляньте на этих недоносков, о чём они лопочут? Слышь! А ты-то сам что понимаешь?

Неожиданно прозвучал резкий низкий голос. Бандиты обернулись и увидели мужчину средних лет с короткой катаной в руках.

Главарь прищурился, оценивающе оглядывая незнакомца с ног до головы.

— Ой, напугал. Ты кто такой? Оказывается, тут выжившие остались.

— Эй, аджосси. Что это за меч?

— Сидел бы тихо, мы бы тебя сами нашли. А ты взял и вылез.

Пока они перебрасывались фразами, один из здоровяков, самый молодой на вид, направился к Сан Чхолю. В руке он сжимал нож для сашими, рукоять которого была плотно обмотана бинтами.

От остро заточенного лезвия исходила пугающая жажда крови, но Сан Чхоль лишь насмешливо хмыкнул.

— Кажется, мы сэкономим одну медсестру, старший брат! — уверенно выкрикнул младший.

Однако у главаря, стоявшего позади, возникло нехорошее предчувствие, и он скомандовал другому подручному:

— Эй, ты тоже иди. Не убивайте его, просто скрутите и тащите сюда. И меч отберите.

— Слушаюсь, старший брат!

Второй амбал поспешил на подмогу.

Двое громил быстро приближались к Сан Чхолю, но тот стоял неподвижно, не сводя с них глаз.

— Сангу. Говорят, у этих парней пушек нет. Похоже, судьба велит нам всё-таки подняться на верхний этаж.

Сан Чхоль стоял в коридоре, а Сангу ждал в палате, разделявшей их открытой дверью.

— Раз Старейшина так говорит, значит, так тому и быть. Наверное, неплохо сделать доброе дело перед отъездом из Пусана. Путь предстоит неблизкий, глядишь, это добро нам ещё вернётся благодатью.

Бу Сангу заговорил так, будто только этого и ждал. Сан Чхоль, с выражением лица «ты только посмотри на него», указал пальцем и произнёс:

— Засранец… ишь как заговорил. Того, что в чёрном гольфе в коридоре, оставь в живых. Нужно кое-что разузнать.

Пока Сан Чхоль вполголоса давал указания Сангу, младший бандит уже подошёл вплотную.

— Слышь, старик, ты чего там бормочешь? Сынка своего припрятал, что ли?

— Кхе-кхе-кхе. Желторотик… Ого, ты погляди, сколько жира-то наел. Слышь, мясной щит! Ты хоть мечом пользоваться умеешь?

Сан Чхоль усмехнулся. Лицо младшего бандита побагровело, и он замахнулся ножом.

Вж-жух!

Катана Сан Чхоля изящно прочертила линию в воздухе. В то же мгновение толстая рука, всё ещё сжимающая нож, рухнула на пол коридора.

— А…?

Глаза здоровяка округлились от шока, но Катана Сан Чхоля только начала свой танец.

Свист!

Лезвие глубоко рассекло жирную шею амбала. Из перебитой сонной артерии фонтаном брызнула кровь.

— Му, Мунге!

Мунге, так и не успев ничего сделать, рухнул на пол. Стоявший рядом подельник в ужасе попятился, но позади его ждало кое-что пострашнее.

Хруст!

Появившийся из палаты Бу Сангу вогнал свой топорик прямо в лоб второму бандиту.

— Эй! Эй!!

Двое оставшихся вдалеке бандитов застыли в ужасе.

Прошло всего пара секунд, а двое их товарищей уже были мертвы, сражённые без малейшего колебания катаной и топориком. Их тела словно окаменели.

— Сангу. Повторяю, того, что в чёрном гольфе, оставь в живых.

Вместо ответа на спокойный приказ Сан Чхоля Сангу перешёл к действию.

Свист!

Топорик, выпущенный из его руки, пронёсся по воздуху быстро и точно, словно лазерный луч.

Хруст!

Он угодил прямо в лицо одному из замешкавшихся бандитов, и в тот же миг Сангу вырвал свой первый топор из головы предыдущей жертвы.

— А-а-а-а!

Свист!

Бандит в чёрном гольфе в последний момент успел развернуться, чтобы бежать.

Вж-жух!

— А-а-а!

И на этот раз лезвие топора Сангу неумолимо вонзилось беглецу прямо в бедро.

— Ого… Я просил оставить в живых, а ты его наполовину уполовинил? Ну ты даёшь. Прямо Рю Хёнджин! Меткость просто отпад.

Трое бандитов были мертвы, один корчился на полу, а Сан Чхоль лишь восхищался, ведя себя похлеще любого бандита.

— А это кто такой? — спросил Бу Сангу.

Его голос звучал пугающе обыденно, пока он неспешно шёл к бандиту в чёрном гольфе, который пытался ползти, не вынимая топора из окровавленного бедра.

— Да так. Был такой великий питчер, в Главной лиге играл.

Решив, что это не так уж важно, Бу Сангу безразлично подошёл к раненому.

— Про… прошу, пощадите…

Бу Сангу и Сан Чхоль склонились над ним. Бандит, бледный как полотно, несмотря на хлещущую кровь, отчаянно махал руками.

Сан Чхоль оглянулся назад. Из палаты за этой сценой с замиранием сердца наблюдали начальник На и медсестра Ким.

— Эй, начальник На. Подойдите-ка сюда.

— А? Я… я?

Замявшись на мгновение, начальник На со всех ног бросился к ним.

— Посмотрите на рожу этого типа. Это он? Из тех бандитов?

Начальник На встретился взглядом с лежащим на полу подонком. Теперь, когда они поменялись ролями, его страх сменился пылающим гневом.

Его лицо покраснело, и он сжал кулаки, чувствуя одновременно и ужас, и облегчение.

— Он! Это эти ублюдки! Они с нашими медсёстрами…!

Сан Чхоль поднял руку, прерывая его. Подтверждение получено, не стоит терять время.

Сан Чхоль внимательно изучил лицо дрожащего бандита. Затем он присел на корточки и легонько похлопал его по щеке окровавленным лезвием катаны.

— Ты. Из банды Синсеги, верно? Ким Покнам всё ещё у вас главный?

— А… что?

Бандит в чёрном гольфе выдал нечто невнятное — ни да, ни нет. Сан Чхоль недовольно скривился.

Выдохнув, он перевёл взгляд на Бу Сангу.

— Зачистим верхний этаж, заберём лекарства и уходим. Нам ещё нужно забрать грузовик, топливо и еду. Дел по горло. Нельзя надолго оставлять Чарльза Ли и Гари одних.

Уголок рта Бу Сангу едва заметно приподнялся. К этой его пугающей, почти издевательской усмешке Сан Чхоль всё никак не мог привыкнуть и просто покачал головой.

— Хорошо, Старейшина.

Коротко ответив, Бу Сангу развернулся.

— Начальник На, сходите в кабинет за лекарствами. Хотя нет. Запритесь там и ждите, пока мы не вернёмся. Ни в коем случае не открывайте дверь.

— Сангу…

В душе начальника На смешались благодарность и чувство вины. Он всхлипнул, но Бу Сангу уже холодно отвернулся.

— Пошли.

— На этот раз ты потащишь этого гада.

Сан Чхоль указал на стонущего бандита. Бу Сангу на мгновение перевёл взгляд со своей кожаной куртки на него, а затем убрал один топорик за пояс.

— А-а-а-а!

Свободной рукой он бесцеремонно схватил бандита за волосы и вздёрнул вверх.

— Ха! Чёрт, да ты силён как Ма Донсок! — воскликнул Сан Чхоль.

Бу Сангу снова бросил на него непонимающий взгляд, но Хван Санчхоль, лишь покачав головой, зашагал вперёд.

— Он что, вообще кино не смотрит? Забей, ты наш ходячий чит-код.

. . .

— Значит, верхний этаж заперт, а проход забаррикадирован? — спросил Сан Чхоль, глядя вверх с лестничного пролёта четвёртого этажа.

Бандит в чёрном гольфе, истекающий кровью, прохныкал в ответ:

— Кх… Да. Там изнутри всё завалено вещами, так что даже если откроете, зайти будет трудно.

— Значит, придётся идти через центральную лестницу?

Бандит кивнул.

Бам!

— Отвечай словами.

Сангу съездил ему обухом топора по затылку. Для него это было лишь «предупреждением», но бедолага чуть не потерял сознание.

Приходя в себя от резкой боли, бандит с трудом выдавил:

— Гх… Да, да. Нужно подниматься через центральный холл.

Сан Чхоль потер подбородок, сдерживая смешок.

— Придётся прорываться через центр? Лифты ведь всё равно не работают.

— Кто знает. Может, ещё работают? Тут ведь должно быть аварийное питание.

— Серьёзно?

Судя по тому, что кое-где свет ещё горел, полного отключения электричества в стране пока не произошло.

— Что ж, проверим.

Выбрав путь к лифтам, Сан Чхоль пошёл первым. Бу Сангу тащил за собой бандита, не выпуская его волос из рук.

— А-а-а-а!

Шлёп!

— Заткнись.

«Да твою ж мать! То говори, то молчи!» — вспыхнул было бандит, но, увидев зловещую усмешку Бу Сангу, его гнев мгновенно испарился.

http://tl.rulate.ru/book/185437/18209696

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь