Готовый перевод Long Live the Wild Wife: The Black Bellied Evil King Against the Princess / Да здравствует необузданная супруга: Коварный злой король против принцессы: Глава 137. Можешь укусить меня!

Нет у него никакого брачного периода!!

Ведь он не имеет никакого отношения к обычным кошкам!!

Просто мгновение назад он ощутил присутствие Ачэня, этого маленького негодяя...

Но...

Это невозможно...

Они же сейчас находятся в академии Юньтянь.

Как он мог попасть сюда?

Знакомая аура с каждым мгновением становилась все сильнее. Фрикаделька поспешно спрыгнул с рук Фэн Чу Гэ и побежал прочь.

Фэн Чу Гэ встревожилась и хотела догнать его.

Цзы Лань небрежно заявила:

— Смотрите, я была права... Это брачный период. Госпожа, вам не следует мешать Фрикадельке преумножать свое потомство. Это не слишком хороший поступок.

В конце-концов, Фэн Чу Гэ все-таки остановилась.

Куда бы ни направился Фрикаделька, он определенно не даст себя в обиду.

Этот маленький хитрюга прекрасно понимал характеры людей...

Снаружи, примерно в двухстах метрах от дворика Фэн Чу Гэ белоснежный Фрикаделька припал к земле, скаля клыки...

Его глаза выглядели настороженными.

Напротив него стоял некий до крайности бессердечный демоненок.

На нем красовалась парчовая черная одежда, которая была ему как раз впору.

По краям она была расшита золотым узором в виде пламени, что придавало ему благородный и элегантный вид.

На его округлом и гладком личике сверкала пара демонических глаз.

Лучи заходящего солнца золотили его длинные ресницы.

В данный момент он стоял перед Фрикаделькой и смотрел на него сверху вниз, скрестив руки на своей груди...

Синие глаза Фрикадельки в ответ встретились с фиолетовыми глазами Ачэня.

Эти двое, по всей видимости, устроили противостояние.

Все вокруг стихло. Можно было отчетливо расслышать даже звук падающих листьев.

Они уставились друг на друга...

И долгое время не отрывали взгляда...

Ачэнь: "Мерзкая кошка, держись подальше от моей жены!"

Фрикаделька: "Она — моя хозяйка. Я буду проводить с ней столько времени, сколько пожелаю. Понял? Если хватит способностей, можешь сразиться со мной..."

Итак...

Один человек и один кот сверлили взглядами друг друга.

Оба были очень уверены в себе и не желали проигрывать.

В течение последних двух дней Ачэнь принимал снадобья, которые принес Бэй Сюань.

Хотя он пока не смог вернуть себе первоначальную внешность, но его духовная сила больше не была такой ничтожной как прежде.

От его тела исходила подавляющая властная аура.

Окружающая его аура духовной силы была настолько могущественной, что от нее перехватывало дыхание...

Вскоре Фрикаделька еще раз всхлипнул и признал поражение.

— Мяу...

Ачэнь шагнул вперед и взял на руки Фрикадельку.

— Я уже говорил тебе держаться подальше от моей жены. Если ты не будешь меня слушать и снова будешь наслаждаться ее близостью, нежась в ее объятиях, то берегись. Я сдеру с тебя шкуру!!

Фрикаделька сопротивлялся, дрыгая в воздухе ногами...

Хнык-хнык... Он не готов с этим мириться, а-ааа!

……..

Неподалеку раздался тихий звук приближающихся шагов.

В глазах Ачэня промелькнул блеск и он поставил Фрикадельку на землю.

— Глупый кот, запомни мои слова...

Договорив, он взмыл в воздух и полетел в другое место.

Фрикаделька неподвижно замер, глядя в ту сторону, в которой исчез Ачэнь.

Какой позор...

Проиграть такому мелкому мальчишке — это самое настоящее унижение.

Услышав приближающийся звук шагов, Фрикаделька высунул язык и облизал мех на всем теле, аккуратно пригладив его лапами.

Приложив небольшие усилия, Фрикадельке удалось восстановить свой прежний доблестный и энергичный вид.

Как только Фрикаделька увидел идущую в его сторону фигуру женщины, то сразу же подпрыгнул и бросился в объятия Фэн Чу Гэ.

При этом он не забыл посмотреть наверх и помахать своей лапой.

Он выглядел так, словно хотел сказать...

Я не боюсь тебя, что ты можешь мне сделать...

Если отважишься, можешь укусить меня, да, укусить меня!!

http://tl.rulate.ru/book/18454/743614

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо большое
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
😁😁 Эти 2 главы подарили мне несколько лет жизни))
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Ха, ха, да два саперника. Спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь