Готовый перевод Long Live the Wild Wife: The Black Bellied Evil King Against the Princess / Да здравствует необузданная супруга: Коварный злой король против принцессы: Глава 108. Самодовольно улыбаясь

Многие люди обратили внимание на Му Жун Цин и заметили, что с ее лица схлынули все краски.

У нее был такой хрупкий и трепетный вид, перед которым мало кто мог устоять.

— Время уже позднее. Почтенный, разрешите ли вы нам остаться здесь на ночь, чтобы мы пустились в обратный путь завтра? — спросил мужчина, посмотрев на старейшину Яна.

Сейчас Му Жун Цин выглядела слабой и беспомощной.

Старейшина посмотрел на нее и слегка поморщился.

— Хорошо. Оставайтесь на ночь. Завтра утром отправитесь обратно. Сегодня, действительно, уже поздно начинать путешествие, — согласился он.

— Спасибо, старейшина...

Услышав его ответ, спутники Му Жун Цин очень обрадовались, но больше всех ликовала она сама. В ее глазах промелькнул странный блеск.

Старейшина Ян им больше ничего не сказал. Вместо этого, он перевел взгляд на группу Фэн Чу Гэ.

— Сегодня вы проведете ночь там же, где и вчера. А завтра вы официально вступаете в академию Юньтянь и становитесь ее полноправными учениками!

Цзы Лань и остальные радостно переглянулись.

Им действительно не терпелось попасть в академию Юньтянь...

Заметив воодушевление Цзы Лань и ее спутниц, старейшина Ян одобрительно кивнул и улыбнулся.

Затем ему в голову пришла какая-то мысль и он повернулся к Ди Цзюэ Чэню.

— Господин, когда вы собираетесь начать преподавать?

Ди Цзюэ Чэнь сидел, лениво откинувшись на спинку кресла. Черные как смоль волосы обрамляли его белое как нефрит лицо, придавая ему еще более чарующий вид.

Он неторопливо встал с места и сказал:

— Через два месяца.

Старейшина Ян кивнул.

Затем Ди Цзюэ Чэнь снова повернулся к нему и добавил:

— Старейшина Ян, держите пока в секрете мои обстоятельства...

Когда Ди Цзюэ Чэнь произнес эти слова, на его тонких губах появилась легкая улыбка.

Когда он посмотрел вниз, на Фэн Чу Гэ, которая прижимала к себе Фрикадельку, на его лице появилось лукавое выражение.

Ди Цзюэ Чэнь взлетел в воздух и приземлился рядом с Фэн Чу Гэ...

— Женщина, мы встретились снова...

Этот спокойный и равнодушный голос привлек к себе внимание всех присутствующих, невероятно их поразив.

Что происходит?

Оказывается, самый красивый мужчина на континенте знаком с Фэн Чу Гэ??

Но...

Как это возможно?

Он — молодой господин из Тяньдифу.

А она — обычная женщина из столицы.

Эти двое никак не могли встретиться, ведь один парит в небесах, а вторая ходит по земле...

Фэн Чу Гэ, не обращая внимания на прикованные к ней удивленные взгляды, невозмутимо ответила:

— Верно, какое совпадение.

В фиолетовых глазах Ди Цзюэ Чэня промелькнула яркая искра.

— Твои слова опечалили меня. Я думал, ты будешь рада увидеть меня снова.

"..." Фэн Чу Гэ поджала губы.

Они не настолько хорошо знакомы...

Ди Цзюэ Чэнь был немногословен. Посмотрев на нее, он серьезно сказал:

— Находясь здесь, будь осторожна и...

Он перевел взгляд на Фрикадельку, уютно свернувшегося на руках у Фэн Чу Гэ и строго добавил: — Не позволяй этому глупому коту есть свое тофу*.

П/п: Выражение "есть чье-то тофу" обычно означает позволять себе неподобающие прикосновения, приставать.

В это время Фрикаделька энергично терся о грудь Фэн Чу Гэ.

Он улыбался...

Он так самодовольно улыбался...

Сейчас он лежал в объятиях Фэн Чу Гэ, и все ему завидовали.

Ха-ха... Все, и каждый смотрели на него завистливыми глазами, но его хозяйка... ох...

Фрикаделька устроился еще удобнее на руках Фэн Чу Гэ, прижавшись к ней еще теснее, и довольно вздохнул.

Но в это мгновение он почувствовал, как его пронзил острый словно нож взгляд.

Шерсть Фрикадельки моментально встала дыбом...

Повернувшись, он встретился взглядом с фиолетовыми глазами Ди Цзюэ Чэня.

— Мяу, хнык... — скорбно взвыл Фрикаделька и еще сильнее уткнулся в грудь Фэн Чу Гэ.

Этот мужчина...

Слишком пугающий...

И все же, почему этот человек так сильно напоминает ему Ачэня, того озорника?

http://tl.rulate.ru/book/18454/642706

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо большое
Развернуть
#
Бедный Фрикаделька😅
Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Ну почему в таких ситуациях эти духовные звери (как и авторы) забывают, что они животные, и не используют то, что дано природой: чуткое обоняние..
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь