Готовый перевод The Return of Admiral Yi Sun-shin: Max-Level War God / Ли Сунсин: Возвращение легендарного бога войны: Глава 18: Заглотнуть наживку

Ким Чхунсон продолжал указывать на недостатки.

— Кроме того, Орудие на палубе, раз зафиксировав угол возвышения, трудно поддаётся регулировке по дальности или направлению. Против кораблей паноксон, приготовившихся к линейному залпу, японские суда, если пойдут в кильватерной колонне, смогут беспрепятственно подойти вплотную, как только минуют зону обстрела.

До этого момента сражения с японцами сводились к тому, чтобы первыми обнаружить врага, окружить его или загнать в угол, сосредоточив огонь Орудий.

Однако теперь ситуация была иной: предстояло лобовое столкновение в открытом море с противником, превосходящим нас числом более чем в два раза.

Несмотря на превосходство в артиллерии, вскрылось множество уязвимых мест.

Атмосфера мгновенно помрачнела.

Но я был полон уверенности.

— Значит, когда японские суда атакуют в колонну, корабли паноксон на краях линии оказываются бесполезными, так как у них нет цели. Давайте подготовим защиту следующим образом.

Опираясь на опыт прошлой жизни, я разъяснил построение. Слушая меня, военачальники не переставали восхищаться. Командиры непрестанно кивали, заучивая маневры.

— Ваше превосходительство! Это не иначе как гениальный ход. Нужно как можно скорее обучить гребцов и солдат этому строю!

Я отдал приказ военачальникам:

— Великая битва при Хансандо станет переломным моментом в этой войне. Выдайте гребцам и воинам побольше мяса, пусть наедятся досыта! Спиртное — под строжайшим запретом!

— Слушаемся, ваше превосходительство!

  • Кённэрян.

    Тодо Такатора, стоявший на якоре, получил донесение.

    — Появились три корабля паноксон Чосона!

    Вражеский полководец выкрикнул своим подчиненным:

    — На борт! К бою!

    Тодо Такатора был доверенным лицом Тоётоми, настолько близким, что вел с ним личную переписку. Он был мастером фортификации, строившим и управлявшим важнейшими замками Японии. Позже, после падения клана Тоётоми, он станет величиной такого масштаба, что займет второе место в иерархии сегуната Эдо.

    Поднимаясь на атакэбунэ, Такатора улыбнулся.

    — Фу-фу, наконец-то я соберу жатву из голов чосонских моряков!

    До сих пор Флот Чосона при виде японских судов впадал в панику, затапливал свои корабли и пускался в бегство, так что у японцев не было ни одного достойного морского сражения. Такатора уже был в предвкушении доклада о первой победе на море. В глазах хищного Такаторы Флот Чосона выглядел аппетитной добычей.

    — Зарядить артиллерию и аркебузы!

    Японские разбойники с катанами за поясом начали набивать порох в Орудия и аркебузы.

    — Господин, корабли паноксон уходят!

    — В погоню! Огонь!

    Бах! Бах!

    Хотя расстояние было слишком большим, они открыли огонь из артиллерии, чтобы запугать нас и пристреляться.

    — Бакаяро! Неужели они думают, что смогут обогнать сэкибунэ!

    В ходе преследования корабли паноксон вышли из Кённэряна.

    — Господин! Это был маневр отвлечения!

    Как только они миновали Кённэрян, на горизонте показались десятки кораблей паноксон, выстроившихся в боевой порядок. Такатора не дрогнул. Раз уж он был готов к схватке, встреча с пятьюдесятью кораблями паноксон показалась ему отличной возможностью.

    — Сразимся с Флотом Чосона! В атаку!

    С ожидавших их кораблей паноксон первыми прогремели выстрелы артиллерии.

    Бах! Бах! Бах!

    Однако столбы воды взметнулись далеко не долетая до японских судов. Точки падения ядер были разбросаны хаотично. Такатора усмехнулся.

    — И это вся мощь чосонской артиллерии? Огонь!

    Бах! Бах!

    Японская артиллерия изрыгнула пламя. Их снаряды пролетели дальше, чем у кораблей паноксон, но цель всё равно была вне досягаемости.

    — На штурм!

    Бум! Бум! Бум! Бум!

    — Господин, корабли паноксон бегут!

    — Преследуйте их!

    — Мы не можем подойти вплотную, они постоянно палят из Орудий! К тому же ветер сменился на встречный, мы теряем скорость, Господин!

    — Эти корабли паноксон быстрее, чем я думал!

    Он и не подозревал, что я удвоил число гребцов для этого отступления. Корабли паноксон быстро скрылись за островами.

    — Господин, продолжать преследование?

    — Нет. Это явно приманка. Если мы окажемся заперты в проливе, нам конец. Нужно составить стратегию, чтобы окружить и уничтожить Флот Чосона!

  • Главный лагерь японских войск.

    Такатора собрал прибывших из метрополии советников Тоётоми и морских военачальников.

    — По результатам столкновения с чосонскими судами стало ясно: нам нужно подавляющее число кораблей, чтобы отрезать пути отступления и окружить их. Артиллерия Чосона мощная, но дальность и точность ниже ожидаемых. Если мы нападём всей мощью одновременно, мы легко их разгромим.

    — Сколько судов потребуется для создания подавляющего превосходства?

    — По имеющимся данным, у них около 80 кораблей паноксон. Нам нужно более 160 основных боевых кораблей — в два раза больше. С учетом малых судов это составило бы 250 единиц.

    — 160 кораблей! Разве это не означает задействование всех наших основных сил?

    — Именно так.

    — В случае поражения мы не сможем оправиться.

    — Скорость продвижения сухопутных войск на север превосходит все ожидания, но морское снабжение перерезано. Если они и дальше будут блокировать наши пути подвоза, мы не сможем продолжать войну.

    — ...

    — Чосон, как на море, так и на суше, придерживается оборонительной тактики. Чтобы не дать им нападать из засад в шхерах архипелага, мы должны навязать генеральное сражение, окружив их.

    — Хм...

    — Если мы окружим и одним ударом уничтожим Хансандо, базу Флота Чосона, Великая Япония полностью возьмет под контроль морские пути. Пришло время для решающей битвы.

    — Решающая битва...

    — Нам нужно покончить с этим не мелкими стычками, а одним мощным ударом. Мы должны победить до того, как в войну вмешается Империя Мин и до наступления зимы. Быстрая победа.

    — Быстрая победа... Время не на нашей стороне... Хорошо, я подам прошение Тайко-сама.

    Приказ Тоётоми о совместном наступлении армии и флота также подразумевал молниеносное решение задач, так что этот план полностью ему соответствовал.

    Тем временем, пока я раздувал пламя великого морского сражения, которому суждено было решить судьбу Чосона, Государь был поглощён «походом на север». Глубокой ночью, забрав поминальные таблички из святилищ Чонмё и Саджиктан, королева, жена наследного принца и все обитатели внутреннего двора покинули Крепость Пхеньян и направились в Хамгёндо.

  • Крепость Пхеньян.

    Левый государственный советник Юн Дусу остался в крепости с четырьмя тысячами человек, включая мирных жителей. Потерпев днем поражение в стычке с японцами, Юн Дусу задумал ночную вылазку. Сначала японские войска, застигнутые врасплох во сне, были в замешательстве и даже лишились Боевых коней, но серьезного урона не понесли. Перегруппировавшись, японцы перешли в Рукопашную схватку, и чосонские воины, не выдержав натиска, бросились бежать.

    Они отступали к реке, где стояли их лодки.

    — Подавайте лодки! Живо! Что вы там делаете?!

    Однако лодочники, увидев, что японские войска наступают на пятки отступающим, в ужасе не посмели причалить. Чосонские солдаты отчаянно звали на помощь, но гребцы лишь нерешительно замерли в отдалении.

    — Чосенджин!

    — А-а-а!

    Японские разбойники налетали сзади, размахивая мечами, и солдаты Чосона прыгали в реку. Многие из них утонули из-за тяжелых доспехов и большой глубины. Остальные же, из числа местных жителей, хорошо знавших местность, перебежали реку вброд через отмель Вансонтан.

    Плеск, плеск!

    Японский военачальник внимательно наблюдал за этой картиной.

    — У нас не было лодок, чтобы пересечь реку Тэдонган, а тут, оказывается, есть брод! Даже понтонный мост не понадобится, ха-ха-ха!

    Вражеский командир крикнул солдатам:

    — Быстрее, пересекайте реку по этой отмели!

    Тысячный авангард японских войск с плеском форсировал Вансонтан. Японцы мгновенно окружили Крепость Пхеньян и открыли огонь из аркебуз.

    Танг! Танг! Танг!

    Левый государственный советник Юн Дусу и Главнокомандующий Ким Мёнвон, которые еще недавно пребывали в восторге, составляя донесение о захвате 300 вражеских Боевых коней, пришли в ужас от звуков выстрелов у внешних стен.

    — К-как это случилось? Как они пересекли Тэдонган без лодок? У этих японских разбойников что, крылья выросли?

    — Они увидели, как наши солдаты переходят вброд через Вансонтан, и последовали за ними, ваше превосходительство!

    — Что? Мы сами любезно указали им дорогу?

    — Получается, что так.

    — О, горе нам!

    Главнокомандующий Ким Мёнвон, суетясь так, будто небо рухнуло, начал подгонять Юн Дусу:

    — Ваше превосходительство, у ворот внешней и средней крепости нет солдат, они мигом доберутся до внутренних покоев! Нужно немедленно бежать!

    Четыре тысячи солдат и жители Пхеньяна обратились в бегство. Японцы захватили неприступную цитадель — Крепость Пхеньян — силами одного лишь авангарда еще до прибытия основных сил. Когда королевский кортеж ранее прибыл в Пхеньян, придворные чиновники, опасаясь голода, собрали налоги с окрестных земель и накопили в амбарах 100 тысяч соков зерна. Теперь всё это богатство было просто подарено врагу. Как только весть о падении Пхеньяна разнеслась по провинции Пхёнандо, начальники уездов стали бросать свои посты и прятаться. Толпы беженцев превратились в мародеров, грабя склады с военным провизием и налоговым зерном. Государь узнал о падении крепости по пути в Ыйджу.

  • При дворе Мин в конце концов было принято решение позволить королю Чосона остаться в Ляодуне на условиях подчинения и направить 200-тысячную Великую армию. Это число соответствовало силам вторгшихся японцев.

    В моей прошлой жизни во время Имджинской войны армия Мин разорила Чосон не меньше самих японцев. Ли Жусун, едва выживший в битве при Пэкчегване, заперся в Пхеньяне и не выходил, мотивируя это тем, что 200-тысячное войско японцев в столице Ханян делает атаку невозможной. Напуганный Ли Жусун потратил шесть лет на бесплодные мирные переговоры. В течение этого времени он бесчинствовал, заставляя Рю Соннёна (государственного советника) и Ли Чжонхёна (губернатора Кёнги) стоять на коленях, угрожая им военным судом за якобы плохие поставки провианта и фуража, выжатых из изможденного народа. Чтобы прокормить 200 тысяч солдат Мин, более 200 тысяч жителей Чосона должны были голодать. И это было не всё. Шэнь Вэйцзин из Империи Мин в ходе переговоров с японцами прекратил все боевые действия. Квон Юля, одержавшего великую победу при крепости Хэнджу, арестовали ночью и заставили склониться перед Ли Жусуном. Его унизили, заявив, что битва при Хэнджу была нарушением приказа, так как не получила одобрения Великой армии. Случаи, когда наших солдат избивали воины Мин за то, что те убивали японцев, были обычным делом. Всё потому, что право оперативного управления войсками принадлежало армии Мин. Война, которая могла закончиться за два года, растянулась на семь лет, в течение которых Чосон терзали и японцы, и минцы.

    Из прошлой жизни я хорошо знал о подобном произволе. На этот раз я не должен был допустить повторения истории. Нужно было отомстить за прошлое и сделать так, чтобы нога солдата Мин больше никогда не ступала на землю Чосона.

  • По приказу Тоётоми 200 кораблей, включая малые суда, направлялись к Хансандо. Японскими силами командовали Вакидзака Ясухару, а также Куки Ёситака и Като Ёсиаки. Вакидзака был тем самым человеком, который недавно с 1600 моряками нанес унизительное поражение 60-тысячному ополчению Чосона при Йонъине. Поскольку он добился самых выдающихся успехов среди японских военачальников и удостоился похвалы от Тоётоми, его назначили командующим авангардом, и его гордыня взлетела до небес.

    Основные силы должны были соединиться в Кённэряне с 50 кораблями Такаторы и общим числом в 250 судов окружить и уничтожить Флот Чосона в водах Хансандо.

    Разведывательное судно доложило Вакидзаке:

    — В Хансане стоят около 30 кораблей паноксон и 20 вспомогательных судов, Господин!

    — Йоши! Передайте Такаторе, чтобы перекрыл пути на севере и юге. Уничтожим их полностью!

    — Хай!

    Между тем в Ставке командующего флотом Чосона тоже кипела работа. Один за другим поступали доклады разведки:

    — Ваше превосходительство, более 200 вражеских судов обнаружены к югу от Хансандо!

    — В Кённэряне 50 японских кораблей подняли паруса!

    — Хм, значит, хотят зажать нас в клещи: Такатора с севера через Кённэрян, а основные силы с юга. 160 боевых кораблей и 90 малых судов... значит, все силы японцев здесь. Они поставили на эту битву всё. Дайте сигнал на остров Чидо!

    Остров Чидо находился к северу от Кённэряна. Самой сложной задачей в этой операции было превратить оборонительные по сути корабли паноксон в атакующие. Мне стоило больших усилий переучить военачальников, заставив их оставить старые построения ради новой наступательной тактики. Более того, эта операция была рискованной авантюрой: мы использовали тактику ложного окружения, и в случае неудачи могли оказаться запертыми, как крысы в клетке.

    — Выходим!

    Бум! Бум! Бум!

    50 кораблей паноксон и вспомогательных судов устремились к Кённэряну. К югу от Хансандо на горизонте черной массой показались 200 японских кораблей. Зрелище было леденящим душу.

    — Корабли паноксон Чосона увидели наш флот и бегут!

    Выйдя из порта, паноксоны начали отступление на север, к Кённэряну.

    — Бакаяро! Они перепугались нашей огромной армады. Неужели не знают, что на севере их ждет Такатора? Ха-ха-ха, загонять кролика — это всегда весело!

    Получив известие, Такатора немедленно выступил.

    — Перекройте Кённэрян! Заблокируйте пролив, чтобы ни одно чосонское судно не ускользнуло!

    50 наших кораблей оказались зажаты с юга и севера в водах у Хансандо. Чосонские моряки сильно занервничали, когда впереди и сзади показался огромный вражеский флот.

    Я скомандовал:

    — Запустить Огненные стрелы для второго отряда!

    Сигнальные Огненные стрелы взмыли высоко в небо и взорвались, словно фейерверк.

    Пам!

    На острове Чидо заметили сигнал. Ли Окки скомандовал:

    — Второму отряду — выступать! Всем кораблям пройти Кённэрян на полной скорости в две колонны!

    Поднялись сигнальные флаги, и загремели барабаны.

    Бум! Бум! Бум!

    Скрывавшиеся у острова Чидо 50 кораблей паноксон и вспомогательных судов устремились на юг к Кённэряну. Тем временем японские корабли из Кённэряна вышли и выстроились длинной линией к северу от Хансандо. Стоя на палубе атакэбунэ, Такатора насмехался над Флотом Чосона:

    — Кажется, командующего зовут Ли Сунсин? Бедняга и не знал, что сегодня станет морским призраком. Зарядить артиллерию! Как только войдут в зону поражения, поджигайте фитили!

    Я тоже усмехнулся, глядя на атакэбунэ.

    — Заглотнули наживку! Огонь!

    Шедшие вперед паноксоны начали медленно разворачиваться боком. Увидев борта кораблей паноксон, Такатора хмыкнул:

    — Хотят сбежать на юг? На этот раз вам не вырваться так легко, как в прошлый!

    Я же крикнул, глядя на его флагман:

    — У-ха-ха-ха! Вакидзака, Такатора, добро пожаловать в ад!

    С тридцати кораблей паноксон, выстроившихся в две линии, одновременно изрыгнуло пламя Орудий.

    Грох! Грох! Грох!

    Занавес великого морского сражения наконец поднялся.

http://tl.rulate.ru/book/183465/17455142

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь