Готовый перевод Black Iron’s Glory / Триумф Черного Железа: Глава 112

Пегг стоял у входа в каменное здание, завернувшись в старую козью шкуру. Он увидел, как к пристани издалека подошел человек с зажженным факелом.

— Клод, это ты?- завопил Пегг.

Фигура с некоторым трудом взобралась на причал. — Да, дядя Пегг, это я.”

“Значит, вы не нашли лодку Эйка? Что с тобой здесь случилось?- спросил Пегг.

Клод казался немного изможденным в своей походке. “О, не надо об этом говорить… я долго кружил вокруг этого места и совсем их не видел. Я не знаю, куда они направили корабль. И когда я возвращаюсь обратно, моя дерьмовая удача просто должна была прийти и укусить меня в спину, когда я поскользнулся и тяжело упал…”

“С тобой все в порядке?- При свете фонарика Пегг разглядел грязь на теле мальчика. Казалось, что он принял на себя довольно грубое падение.

— Я в полном порядке, дядя Пегг.- Клод подошел к экипажу, припаркованному на пристани, и погрузил внутрь рюкзак. Затем он сел на водительское сиденье и поспешил к выходу вместе с Джемми.

— Спасибо, дядя Пегг, что вы так долго меня ждали. Жаль, что мне не довелось увидеть Эйка и Веро. Поскольку завтра воскресенье, они, вероятно, вернутся только во второй половине дня. Просто скажи им, что я пришел. Я собираюсь принять горячую ванну, когда вернусь, чтобы смыть вонючую грязь. Через день или два я приду сюда с зайцами, на которых охотился в лесу, — вежливо сказал Клод.

— Нет проблем, я обязательно дам им знать. Убедитесь, что вы будете осторожны на обратном пути. Не гони слишком быстро.- Пегг начал открывать вход на пристань.

Попрощавшись с Пегг, Клод беспрепятственно направился к лесу. Прибыв на место, он отвел Джемми обратно в конюшню, наполнил ее кормом и водой, а потом пошел поздороваться с Сиори в их курятнике. Они вышли оттуда, услышав шум. Он спросил их, не случилось ли чего-нибудь ночью, но они ничего не ответили, и он вошел в маленькую деревянную хижину со своим рюкзаком.

Клод зажег масляную лампу и достал купленные им материалы. Он повесил охотничий лук бородатого мужчины на стену, прежде чем достать бутылку с зельем и наложить немного на его раны. После всего этого Клод достал из ящика с одеждой темный халат, надел его, повесил на пояс короткий меч и зарядил магический арбалет, прежде чем прикрепить его к правой руке.

После этого он взял две бутылки Гран-вина, которые он купил, чтобы вскипятить, чтобы сделать спирт для своих экспериментов. В коробке было двенадцать бутылок, и он уже использовал семь из них. Он положил две бутылки в уже пустой рюкзак и ушел с ним, не забыв прихватить с собой масляную лампу. Он использовал укрытие из хижины и деревьев, чтобы улизнуть из леса и направился вниз по склону холма.

У меня еще так много дел, но так мало времени… я должна сделать все возможное. Он посмотрел на полупрозрачную серебряную Луну в небе и вздохнул, прежде чем спокойно продолжить свой путь.

Поездка в экипаже до частного причала заняла около 40 минут, но это займет около двух часов, чтобы совершить эту поездку пешком. Но учитывая, что было уже за полночь, улицы были совершенно пусты. Клоду не нужно было остерегаться людей, которых он знал. Он мог быстро передвигаться по обочине главной тропы и только должен был быть осторожен с ночным патрулем.

Было уже около часа ночи, когда он добрался до пристани. Он не стал заходить внутрь, а вместо этого пошел к берегу озера, где был расположен вход в переулок, возвращаясь назад по своим следам из предыдущего места на берегу.

Примерно через десять минут Клод снова оказался в небольшом лесу, где на него напал бородатый мужчина. Он поднял свой волшебный арбалет и осторожно приблизился к небольшому лесу, прислушиваясь к малейшему шороху вокруг.

На мгновение убедившись, что все в порядке, Клод расслабился и пошел через лес, чтобы добраться до другой стороны насыпи. Еще раз оглядевшись, чтобы убедиться, что все в порядке, он спустился на набережную.

Труп бородатого мужчины был спрятан внизу на насыпи. Клод прикрыл его окровавленным халатом. Он сложил грязный халат и отложил его в сторону, прежде чем использовать Featherfall на трупе и натянул одежду, которую он носил. Труп был поднят, как легкое перышко, и Клод пошел по набережной с трупом в руке в темноте.

У него не было выбора. Труп бородатого мужчины определенно не мог быть обнаружен на набережной, даже в лесу. Клод беспокоился, что городская полиция начнет расследование, как только патрули обнаружат труп. Слух о том, что он разыскивает лодку Эрикссона и Великро неподалеку от этого места, наверняка станет известен уже тогда. Даже если с ним не будут обращаться как с подозреваемым, учитывая репутацию его отца, это все равно было чем-то подозрительным, и Клод не хотел привлекать к себе никакого внимания, если вообще возможно.

С этим трупом надо было что-то делать.

Хотя он мог бы доложить, что его ограбили по дороге и ему пришлось убить нападавшего в порядке самозащиты, ему придется объяснить причины своего пребывания в лесу в течение поздней ночи. Хуриан также узнает о его личности, если он сам об этом узнает, и это было то, что Клод хотел предотвратить как можно лучше. Кто знает, может быть, хозяин лавки поручил бородатому человеку ограбить его в первую очередь? Даже если бы это было не так, существовал шанс, что Хуриан проболтается и выдаст его личность всему миру. К тому времени он уже не сможет спокойно проводить свои дни.

Хотя Клод не был способен полностью уничтожить труп и все улики, позволить другим позаботиться о его проблемах было не выше его сил. В трущобах и общественных доках было много людей, которые могли заставить одного исчезнуть без следа. Клод собирался поручить одному из таких людей разобраться с трупом вместо него. Однако его не волновало, готовы ли они пройти через все эти трудности.

Таверна «Русалка» представляла собой Г-образное трехэтажное здание из камня и дерева. Более длинное крыло здания было жилым помещением, а первые два этажа более короткого крыла составляли таверну. С другой стороны, на третьем этаже жил владелец и его семья.

Хотя Клод никогда раньше не бывал в «Русалке», он слышал от Эрикссона, что ее владелец, Алексим, был влиятельным человеком в преступном сообществе Уайтстага. Говорили, что в молодости он был капитаном китобойного судна и даже какое-то время занимался пиратством. Он вернулся, чтобы начать русалку только после того, как одна из его ног была искалечена.

Само здание располагалось на части набережной озера. Клод мог бы пройти весь путь вниз и добраться до самого низа здания. Поскольку насыпь была немного ниже уровня земли, его было бы трудно заметить. Вместо этого он мог бы легко обнаружить любого, идущего по более высокой земле, и спрятаться, чтобы его не заметили.

Его путь до русалки занял двадцать минут, учитывая труп 1,8-метрового бородатого мужчины, которого он должен был нести с собой. Хотя Фезерфолл оказался весьма кстати и сделал труп легким, как перышко, каждый бросок длился всего две минуты.

Клод произнес семь заклинаний падения перьев и почувствовал, что его Мана высыхает. В конце концов, у него не было выбора, и ему пришлось нести труп на спине до той части набережной, где была построена Русалка.

Жилое крыло русалки имело два входа. Одна из них соединялась с крылом таверны. Гость должен был зарегистрироваться у стойки таверны и заплатить, прежде чем получить ключ от своего номера и пробраться в другое крыло из самого здания. Другой вход был расположен в другом конце здания, но он охранялся 24 часа в сутки.

Клод дважды обошел русалку и внимательно осмотрел местность и тропинки, по которым можно было идти. Было около половины третьего ночи, и большинство людей, которые пошли пить, ушли. На одном из столиков спали двое пьяниц, а за стойкой сидел еще один рабочий, который, судя по всему, был на своей смене. Он не обращал внимания на спящих пьяниц и продолжал заниматься своими делами, не поднимая глаз.

Клод не хотел проходить через таверну к жилому крылу. Хотя людей там было немного, внутри было темнее, чем снаружи, и зал был почти полностью освещен масляными лампами. Его истинную форму можно было легко увидеть при таком освещении.

Когда он повернулся к заднему входу в здание, то увидел, что даже при том, что здание было освещено, оно было значительно темнее. Возможно, он мог бы притвориться одним из пьяных посетителей, чтобы пробраться внутрь. После некоторого раздумья Клод снял халат, штаны и ботинки бородатого трупа, дал им чек, прежде чем вытер их окровавленным темным халатом.

Только после того, как пятна крови на штанах и мантиях были полностью стерты и одежда больше не пахла кровью, Клод надел ее поверх своей собственной. Он достал из рюкзака две бутылки гранвина и выплеснул целую бутылку на себя и на халат.

Клод достал из рюкзака еще одну угольную ручку и нацарапал что-то на своем лице, чтобы оно выглядело так, как будто он был бородатым, как и этот человек. Он не рассчитывал на то, что сможет выглядеть полностью идентичным этому человеку; все, что он хотел, это иметь возможность сойти за него перед другими.

После этого Клод открыл другую бутылку, вылил половину на землю, прежде чем выбраться из насыпи. Он осмотрел свое пустое окружение, прежде чем притвориться неуклюжим пьяницей, спотыкающимся с бутылкой Гран-вина в руке и бессвязно бормочущим, требуя еще вина и тостов, пока шел к заднему входу.

Над входом были натянуты металлические ворота. Клод постучал по воротам и крикнул нечетким голосом: «Открой!”

Из здания вышел огромный мужчина. “А ты кто такой?”

Клод закрыл лицо бутылкой вина и притворился пьяным. “О-О-О… мне нужен … ключ, чтобы открыть… да?”

Он достал бронзовый ключ с номером 219 и протянул его мужчине. — Он… Держи … ключ … о-открой дверь.…”

Огромный мужчина посмотрел на номер на ключе и улыбнулся. — Ах, господин Эдмигар, почему вы вернулись так поздно и так пьяны? Пожалуйста, подождите минутку, я сейчас открою вам дверь. Это ваш ключ от номера для двери наверху, а не для этих ворот.”

Клод притворился, что задыхается от каких-то паров алкоголя, и опустил голову в приступе кашля. — Он закрыл лицо рукой. До тех пор, пока мужчина не увидит его лицо прямо, он не поймет, что Клод был самозванцем.

Огромный человек распахнул ворота. Увидев, что Клод так сильно кашляет, он озабоченно спросил: “Мистер Эдмигар, вам нужно, чтобы я отвел вас наверх?”

Клод ответил хриплым голосом, опустив голову: «я… я не пьян… ГИМ… дай мне еще одну бутылку… тебя.. ты тоже пьешь…”

Он пододвинул бутылку к мужчине, который посмотрел на нее и с радостью обнаружил, что в ней все еще много Гран-вина. “Тогда поднимайтесь наверх, Мистер Эдмигар.”

Мужчина не стал утруждать себя тем, чтобы отправить Клода наверх, а то бы он встревожился и забрал свое вино обратно. Увидев, как Клод медленно пробирается к лестнице, мужчина закрыл калитку и вернулся в свою комнату. С такой большой бутылкой Гран-вина оставшаяся часть его смены будет намного приятнее, чем раньше.

Клод намеренно ковылял наверх, спотыкаясь. В коридоре никого не было видно. С другой стороны, из гостевых комнат с обеих сторон доносились звуки горба и стоны женщин. Звукоизоляция номеров не кажется хорошей…

Найдя дверь с табличкой «219», он вынул ключ и отпер ее. Повернувшись в обе стороны коридора, чтобы убедиться, что там никого нет, он пронесся в гостевую комнату.

http://tl.rulate.ru/book/18306/1263816

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь