Готовый перевод Would You Like to Experience Your Past Life? / Желаете прожить прошлую жизнь?: Глава 37: Подозрительная великая герцогиня

Адриана эль Берн.

— Да пребудет с вами мир, королева Розалин. Рада встрече.

— Добро пожаловать, Адриана. Приятно видеть вас в таком добром здравии. Позвольте представить: это третий принц Эмилио. Прошу, познакомьтесь.

— Рад встрече, юная госпожа. Я Эмилио Масилис эль Ландрос. Прошу простить, что приветствую вас сидя — мои глаза незрячи.

Я слегка склонил голову в ту сторону, откуда доносился голос.

— Здравствуйте, принц Эмилио. Я принцесса Берна, Адриана эль Берн. Ничего страшного. Мне очень жаль, что вы испытываете такие неудобства.

Поскольку Берн является побочной ветвью дома Ландрос, её также признают принцессой в Элансе. Она занимает седьмое место в очереди на престол, и в её жилах тоже течёт Божественная кровь.

Однако, несмотря на статус принцессы из боковой ветви, её положение полностью отличается от моего. Она — «кронпринцесса», получившая венец наследницы, то есть официально признанная будущая великая герцогиня Берна.

Эдмонд, похоже, думает, что я смогу отобрать титул великого герцога, используя своё положение в иерархии дома Ландрос, но, как ни посмотри, это условие брака, которое великий герцог Берн никогда не примет.

Скорее всего, я — муж-консорт. Если этот брак нужен лишь для того, чтобы снова сделать редеющую кровь Ландросов густой, то в нём есть смысл.

— Приятно видеть молодых людей из обеих стран за одним столом. Кажется, будто возрождается былая слава.

Вероятно, она намекала на времена, когда Империя Ландрос была единой.

— Что вы, разве можем мы сравниться со славой империи?

Ведь та империя распалась из-за раздела наследства между братьями.

Хотя, если подумать, кто знает. Если всё пойдёт по плану отца, и я женюсь на принцессе Берна, устраню братьев и одновременно присоединю Великое герцогство Эрче на западе…

В тот миг, когда я взойду на престол как Божественный король, прежняя Империя Ландрос воскреснет.

Очевидно, отец принимал это во внимание.

— Верно. В те времена только и делали, что воевали друг с другом, ничего хорошего в этом не было.

…Вопреки первому впечатлению, эта юная госпожа не использует благородную манеру речи.

— Вот как. Думаю, Адриана права. Возможно, гармония важнее всего. Не так ли, Эмилио?

Королева невозмутимо пропустила её слова мимо ушей. Так вот что значило «яркая и активная».

— Совершенно верно. Кажется, юная госпожа тоже понимает, как важно иметь возможность жить в мире.

— Вы тоже так думаете, принц? Меня уже тошнит от всех этих покушений и ядов. Почему люди, которые постоянно распускают странные слухи или пытаются оклеветать других, так ненавидят жизнь и тратят её на то, чтобы вредить себе и окружающим?

— Это поистине печально. Видимо, те, у кого есть всё, ведут себя постыднее самых бедных.

Теперь я понимаю, что значили слова о том, что рядом с ней я «поправлюсь». Наверное, имелось в виду, что у меня голова пойдёт кругом.

Эта женщина совершенно спокойно выбалтывает вещи, о которых не принято говорить прилюдно.

— Адриана, я рада, что вы уже нашли общий язык с принцем. Раз уж я пригласила вас на чаепитие, угощу вас своим любимым чаем.

— Ой, благодарю вас. Королева, прошу прощения, но может ли мой рыцарь сначала снять пробу?

— Конечно. Разве я не позволила это вчера? Если Адриана так будет спокойна, то я не против. Нет нужды спрашивать разрешения каждый раз.

Принцесса, которая в открытую намекает, что ей могут подсыпать яд, и королева, которая отвечает: «Ну попробуй».

Творящийся хаос.

— Я тоже сниму пробу с чая.

Тут же вмешалась Айльпес.

— Нет, не нужно.

Королева не стала бы использовать столь очевидный приём, поэтому я просто выпил чай.

— Ах… да…

Айльпес выглядела почему-то разочарованной. Может, она просто хотела пить?

— Ого, принц, а вы смелый! Я вот с тех пор, как меня чуть не отравили в детстве, просто так пить не могу.

— Потому что я верю, что королева не пойдёт на такой поступок.

Конечно, не верю.

— Но вы же не знаете, на что способен слуга? Поэтому моё хобби — готовить еду самой. Готовить — это весело, если попробовать.

— Это очень печально. В детстве мне в глаза попал яд, из-за чего я и ослеп. Уверен, это сделал кто-то с больной душой, не сумевший сдержать чувство неполноценности.

— Ох, принц, значит, вы тоже страдали от плохих людей. Как жаль.

Поддакивая ей, я подначивал королеву.

— Я рада, что вы так хорошо подходите друг другу. Эмилио, могу я попросить тебя стать проводником для неё, пока она в столице? У тебя ведь есть Гранд-театр? Говорят, юная госпожа очень интересуется подобными вещами.

Нас тут же объединили в одну компанию.

— Правда? Тот знаменитый Гранд-театр принадлежит вам? Я в предвкушении.

— Да, как раз сегодня там запланировано представление, так что это удачно. Вам нравится опера?

На сегодня я как раз арендовал весь зал.

— Конечно! В Берне совсем нечем заняться, кроме как по горам гулять. Я так рада, что приехала в столицу.

— Вот и славно. Поскольку Эмилио хорошо знает город, я оставлю вас. Уверена, вам есть о чём поговорить.

Сбежала.

Она заставила саму королеву Розалин бежать.

Хотя время для ухода было неподходящим, королева просто удалилась.

И в одной из частей сада Святого королевского дворца мы остались одни.

— Ну что, назойливая зануда наконец ушла? Со вчерашнего дня только и слышно: «благородная дама должна то», «дружба между странами — сё»… Бла-бла-бла. Скажи же, Берка?

Стоящая позади неё рейнджер, которая, видимо, и была её телохранителем, ответила:

— Здесь всё ещё принц, Ари.

— Но мне кажется, принц чувствует то же самое, что и я. Верно, принц?

…И это великая герцогиня Берна?


Какое-то время я просто молчал, не понимая, что происходит.

Если бы у меня во рту был чай, я бы точно им поперхнулся.

— Напомни, сколько тебе лет, принц?

— …Шестнадцать. В этом году я стал совершеннолетним.

— А я на год старше. Тогда зови меня сестрицей! Я перейду на «ты», и ты тоже не стесняйся!

— Юная госпожа…?

— Сес-три-ца! Я всегда хотела братика. Мы ведь всё равно родственники, так что ты мне вроде двоюродного брата. Правильно? Ну же, скажи: «Сестрица Ари».

— Адриана… юная госпожа? Приличия…

— Эй, не стесняйся. Давай: А-ри-сес-три-ца.

Она внезапно подошла ко мне и, тыча пальцем в щеку, начала требовать, чтобы я звал её сестрой.

С ума сойти.

Когда королева Розалин убегала, мне нужно было бежать вместе с ней.

— Айльпес, кажется, юная госпожа слишком разволновалась…

— …Прошу прощения, Ваше Высочество. Поскольку юная госпожа тоже обладает Божественной кровью…

Никакой помощи.

— Этот малявка напустил на себя важности и собирается быть таким официальным даже наедине?

Теперь она схватила меня за обе щеки и начала тянуть их в разные стороны.

— Раз ты такой молодой, щёчки у тебя такие мягкие! Прелесть!

Ничего не поделаешь.

— …Сестрица Ари.

[Фырк!]

[Хи-хи.]

Тихо наблюдавшие за всем этим сёстры не выдержали и рассмеялись.

— Ой? Рио, и вокруг тебя есть духи?

— Рио? Духи?

— Раз Эмилио, значит Рио. Ну как? Вокруг меня тоже всегда вьются духи.

Она убрала руки от моих щёк и сделала какой-то жест.

И природа ответила ей.

Цветы и травы в саду Святого королевского дворца,

ветер и роса, земля и песок,

даже лучи палящего солнца.

Духи, обитающие в природе, начали откликаться.

И, как и прежде, они стали заговаривать со мной.

Я ярко ощущал всё, в чём обитали духи.

И в этом сиянии, о котором шептали духи, я почувствовал и Адриану. Молодая женщина с такими же светлыми волосами и карими глазами, как у меня. В её облике было что-то, напоминающее мою мать. Если бы та была молодой и активной, наверное, она выглядела бы именно так.

— Как… как вы это сделали?

— Ну вот, опять! Я же сказала, говори проще!

— …Как ты это сделала?

— Вот, так-то лучше. А то маленький мальчик говорит как старик, это тебе совсем не идёт!

[Кхе-кхе-кхе!]

Сёстры не переставали смеяться, явно забавляясь тем, как она крутит мной.

— Рио. А что это за духи рядом с тобой?

Какие там духи, это ведьмы.

[Пф-ф.]

— Э-э… сестрица Ари, как ты только что…

— Опять!

— …сделала это?

— Хм, ну что, рассказать тебе или нет? Если устроишь мне весёлую прогулку по столице, может, и вспомню.

Я уже чувствовал, что этот день будет очень долгим и утомительным.


Встретившись с рыцарем-хранителем, ждавшим снаружи, мы сели в карету и покинули дворец.

— Рио! Гляди, ты это пробовал?

К сожалению, я не видел, на что она указывает.

Зов духов прекратился тогда же, в саду, когда она на мгновение его показала.

— Я не вижу.

— Ах, точно. Извини. Можешь остановить карету на секунду? Берка, давай попробуем вон то.

Поскольку она была гостьей, я должен был оказать ей гостеприимство, поэтому отправил и Рустера.

— Рустер. Сопроводи их и заплати.

— Слушаюсь.

Как мне вообще вести себя с этой принцессой, похожей на дикого жеребёнка?

Слова о том, что великий герцог Берн души в ней не чает, наверное, означали, что ему просто было неловко показывать её другим.

Я никогда не слышал о таких благородных дамах.

— Рио! Попробуй!

— Я Эмилио. По крайней мере, называй меня по имени…

Она что-то сунула мне в рот.

Это была какая-то сладкая булочка.

— Будешь продолжать в том же духе?

— Мне так удобнее.

— Ну, тогда ничего не поделаешь. Эх, видимо, милого братика из тебя не выйдет.

— Если другие увидят, будут злословить.

— Я не хочу портить себе жизнь из-за взглядов других людей!

Казалось, диалог с ней невозможен, поэтому я обратился к её телохранителю.

— Вас зовут Берка? Юная госпожа всегда так себя ведёт?

— Нет. Перед Великим герцогом Ари притворяется послушной, а как выходит наружу — вот так радуется жизни.

Она с самого начала не соблюдала никаких формальностей с телохранителем. Очевидно, они близки как друзья.

Вот оно что. Значит, «взрослые» — это ключевое слово. Очевидно, перед такими взрослыми, как королева, она хотя бы делает вид, что соблюдает приличия.

— Рио! Далеко ещё?

Но, видимо, не передо мной, её ровесником.


— Потрясающе! Всё-таки я не зря приехала, да здравствует культурная жизнь!

Я показал ей представление, которое раньше Присцилла исполняла в одиночку.

Я мог только слушать, но спектакль с полноценной сценой, актёрами и оркестром был величественнее сольного пения Присциллы, так что я смог насладиться им по-новому.

[А мы ничего не слышали…]

[А мы так ждали.]

В этот раз они не слышали?

[Раз вы, принц, просто молча слушали, для нас это было временем тишины.]

Похоже, условия для их наблюдения довольно специфические.

[Хе-хе. В такие моменты мы просто угадываем, что происходит.]

[Всё-таки проще понимать, когда вы общаетесь напрямую.]

Вот как? Странно.

— Рио? С кем это ты разговариваешь?

Юная госпожа, всё ещё пребывавшая в восторге от спектакля, внезапно переключила внимание на меня.

— С ведьмами, что прицепились ко мне.

— Разве это не духи?

[Вот именно, мы скорее духи, чем ведьмы.]

— Хм-м, я их не очень хорошо слышу… Но звук кажется каким-то знакомым.

— Просто иногда перебрасываюсь парой слов.

— Вау, но это всё равно круто. Мои духи что-то говорят, но это не человеческий язык, так что я ничего не понимаю.

— Кстати, о духах.

Если я узнаю способ, то смогу заменить зрение с помощью духов. Для меня это крайне необходимо…

— Просто позови их. Ничего сложного.

— Что?

— Ну, я могу это с самого детства, так что в подробностях не помню… Но есть особый способ звать духов. Это чувство… оно очень смутное, так что словами описать трудно.

— Нужно ли к ним обращаться?

— Нет, с чего бы духам понимать человеческую речь?

В каких-то странных вещах она вполне здравомыслящая.

— Это больше похоже на отправку сигнала, хм… Радиоволн… здесь нет… как бы это объяснить?

Радиоволны?

[Радиоволны?]

Эта великая герцогиня всё-таки какая-то странная.

И в этот момент…

Ку-ру-ру-рунг —

Небо содрогнулось, раздался мощный гул.

— А? Похоже, дождь собирается? Это из-за того, что мы в столице? Гром какой-то неестественно громкий.

Она беспечно пошутила.

Но это было не то.

В королевской столице не может быть грома.

Ведь это место находится под прямым покровительством Божественного короля.

Гром в столице мог означать лишь одно из двух:

Либо Божественный король впал в неописуемую ярость,

Либо на город пала Божественная кара.

Подозрительная великая герцогиня

http://tl.rulate.ru/book/182730/17255621

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь