Инбэк, подробно изложивший этим вечером свои взгляды на законопроект, названный «патентным правом», обнаружил по возвращении со службы неожиданных гостей.
К нему приехали не только родственники со стороны жены из Гымгу, но и родные из Чонджу. Инбэк приглашал лишь управляющих, однако вопреки ожиданиям из Чонджу прибыл его отец, Чон Хиджын, в сопровождении слуги. Из дома же тестя приехал сам глава торгового дома Пён Хиван вместе со своим управляющим.
Увидев их в гостевом флигеле, Инбэк искренне обрадовался.
— Какими судьбами? Отец, а как же ваши государственные дела?.. — спросил он.
— Мой срок службы подошёл к концу, и меня собирались назначить уездным начальником в другое место, но я отказался.
— Почему?
— Твой чиновничий ранг уже выше, чем у отца, уездного начальника шестого младшего ранга. Разве не было бы мне стыдно? Вот я и...
— Ох, ну что вы такое говорите...
В ответ на слова сына Хиджын рассмеялся.
— Конечно, я шучу. Но, судя по слухам, ты уже получил пятый младший ранг?
— Как-то само собой так вышло, отец.
— В твои-то годы — хэн-глава ведомства пятого младшего ранга! Это и впрямь невероятно. Но чем выше ты забираешься, тем скромнее должен быть и тем строже следить за своим поведением.
То, что Хиджын назвал сына «хэн-главой ведомства», было официальным обращением. Это часть «системы соответствия ранга и должности», принятой в Чосоне. Чиновник с высоким рангом мог занимать низкую должность, и наоборот.
Для этого в названии должности использовались приставки «хэн» и «су». «Хэн» добавляли, если ранг чиновника был выше ранга, предусмотренного для этой должности. «Су» — если ранг был ниже. Поскольку Инбэк, имея пятый младший ранг, продолжал возглавлять Ведомство королевского садоводства, где полагалось быть чиновнику шестого старшего ранга, его называли «хэн-глава ведомства».
— Слушаюсь, отец!
Пока Инбэк отвечал, вмешался его тесть:
— Неужели ты совсем не замечаешь своего тестя? Я уже готов лопнуть от зависти! Ха-ха-ха!..
Хотя он говорил в шутливом тоне, Инбэк знал, что в каждой шутке есть доля правды, и ответил со всей серьезностью:
— Ну что вы, как это возможно? Какими судьбами вы здесь, тесть? Ведь я просил приехать только управляющих.
— Мы давно не виделись, я соскучился. К тому же дочка разрешилась от бремени, а я так и не навестил её. Вот и приехал вместе с управляющим. Думаю, у твоего отца были те же причины. Верно?
— Разумеется. Сноха родила, а никто из родителей так и не заглянул к ней. Вот я и решил выбраться.
— Понятно, — ответил Инбэк и продолжил: — Я пригласил управляющих, чтобы поручить выращивание добытых мною спасительных культур не только Ведомству королевского садоводства, но и нашим семьям. Это вынужденная мера, чтобы снизить риск неудачи. Вы должны будете вырастить их, опираясь на мои записи, и распространить по всему Чосону.
Договорив, Инбэк достал с полки две из трёх книг с описанием способов выращивания и вручил их отцу и тестю. Затем он велел Чхоннёну принести семена четырёх великих культур и прочих растений. Когда Чхоннён вернулся, Инбэк начал объяснение, взяв в руки плод арахиса.
— Это растение называется арахисом. Если разломить скорлупу, внутри окажутся два-три съедобных ядра. Сажать в землю нужно именно их. Лучше всего подходит песчаная почва, а сажать нужно острым концом вверх. В книгах, что я вам дал, всё подробно описано и снабжено рисунками, так что просто следуйте инструкциям.
Инбэк кратко разъяснил особенности каждой культуры: например, что ростки батата, выращенные в парнике, нужно в отличие от других растений сажать не вертикально, а укладывать плашмя, а картофель при посадке следует разрезать так, чтобы на каждой части было как минимум два-три глазка.
Затем Инбэк добавил:
— Как я уже неоднократно говорил, эти четыре великие культуры в Чосоне есть только у Ведомства королевского садоводства и в наших двух семьях. Поэтому, пожалуйста, растите их строго по книге. Я получил разрешение от Его Величества самому устанавливать цены при продаже семян другим домам, так что ни в коем случае не продавайте их за бесценок. Закупка обошлась в огромную сумму, так что мы должны не только вернуть вложенное, но и получить прибыль. Пожалуйста, советуйтесь со мной при расчёте стоимости для распространения.
Затем Инбэк перевёл взгляд на Пён Хивана:
— А вы какими судьбами здесь? Я и сам собирался вас пригласить.
— Я привез ферментированные морепродукты и заодно хотел разузнать, что происходит в торговых кругах Ханяна.
— В любом случае, я рад вам!
Поприветствовав его, Инбэк продолжил:
— Я обратился к Его Величеству и получил дозволение снова отправиться в Страну Ва. В этот раз, помимо табака и красноволосых орудий, которые не удалось достать в прошлый раз, постарайтесь раздобыть карманные часы, земной глобус, компас — вещи, которые широко распространены на Западе. Для нас они в диковинку, но будут крайне полезны. Если получится переманить мастеров, умеющих их изготавливать, сделайте это. Ах да, если сможете найти западных дойных коров, овец, лошадей, свиней и прочий скот, везите и их. Подробные инструкции с рисунками и описанием я передам вам позже.
— Слушаюсь, господин!
Тут вмешался тесть:
— Мы наконец-то собрались все вместе, неужели так и будем стоять? Раз уж и сват здесь, я бы хотел сегодня выпить так, чтобы нос набок съехал.
— Хорошо. Сейчас велю подать стол с закусками. Эй, есть кто-нибудь?
— Да, господин, Чхоннён здесь.
— Ступай и распорядись накрыть богатый стол!
— Будет исполнено, господин!
Когда шаги Чхоннёна стихли, лицо тестя расплылось в широкой улыбке.
Прошло два дня.
Отец и тесть, задержавшиеся ещё на сутки, этим утром отправились домой. Вместе с ними уехали и их люди. С собой они увезли по четверти всех семян западных культур, полученных от Инбэка.
Проводив их, Инбэк сразу отправился в Ведомство королевского садоводства. Едва он вошёл в кабинет, к нему подошёл Пёльдже (администратор ведомства) Ли Мудон.
— Рабы, отправленные в провинцию Хванхэдо, вернулись вчера. Как вы и приказали, я распорядился расселить их в новых домах на Ёыйдо.
— Хорошо поработали. Прогуляемся туда?
— На Ёыйдо?
— Да. Пусть Пак Чжунджэ и один посыльный нас сопроводят.
— Слушаюсь.
— Подождите.
Ли Мудон, уже собиравшийся выйти, обернулся.
— Возьмите с собой двадцать запасных комплектов защитной одежды.
— В таком случае, может, стоит увеличить число посыльных?..
— Решите это сами.
— Слушаюсь, господин!
Поклонившись, Ли Мудон вышел готовиться.
Инбэк, на некоторое время погрузившийся в свои мысли, вскоре тоже вышел во двор. Там его уже ждали Ли Мудон, Пак Чжунджэ и четверо посыльных с защитной одеждой. Молча приняв их приветствие, Инбэк скомандовал:
— Идём.
— Слушаюсь, господин!
Вчетвером они пешком отправились в сторону Ёыйдо. Примерно через полчаса ходьбы путники достигли протоки, за которой виднелся остров.
Заметив их, лодочник причалил к берегу. Группа переправилась на Ёыйдо, где их встретил пёльгом Хон Джэсун, отвечавший за это место.
— Добро пожаловать.
— Дома для рабов, вернувшихся из Хванхэдо, построены должным образом?
— Да. Хоть времени было в обрез, благодаря тому, что вы прислали в помощь сотню рабов, мы успели всё закончить в срок.
Ранее Инбэк приказал построить десять небольших хижин для карантинного содержания десяти рабов, которые подверглись воздействию свирепой оспы в Хванхэдо. Эти постройки удалось завершить как раз к их возвращению.
— Пойдёмте посмотрим.
— Слушаюсь, господин!
Следуя за Хон Джэсуном, Инбэк вскоре увидел десять тесно стоящих хижин. Осмотрев их, он снова спросил:
— Рабы всё ещё внутри?
— Так точно, господин!
Инбэк кивнул и отдал следующее распоряжение:
— Теперь пойдём туда, где держат коров, присланных из Ведомства животноводства.
— Слушаюсь!
Группа направилась к коровникам. Хотя летом скот обычно держали на вольном выпасе, зимой животных запирали в загонах.
Вскоре Инбэк остановился перед большим, явно недавно построенным хлевом.
— Это новый коровник?
— Да. Там разместили двадцать коров, присланных из Ведомства животноводства.
— Должно быть, вы немало потрудились, строя ещё и коровник.
— Что вы, это пустяки.
Осмотревшись, Инбэк велел посыльным достать защитную одежду и приказал всем присутствующим надеть её.
Инбэк тоже выбрал комплект своего размера. Он надел маску, защитные очки и промасленные перчатки.
Когда все приняли этот странный вид, Инбэк подозвал посыльного и велел привести десятерых рабов, вернувшихся из Хванхэдо, вместе с привезёнными ими материалами.
Вскоре показались рабы. Окинув их взглядом, Инбэк спросил:
— Ну как, никто не занемог?
Один из них ответил:
— Нет. Видимо, благодаря тем чудесным одеждам, что вы нам дали, свирепая оспа никого не тронула.
— Какое счастье.
Подбодрив их, Инбэк приказал привести одну корову — ту, что недавно отелилась. Когда животное привели, он велел рабам достать собранные материалы и инструменты.
Рабы беспрекословно подчинились. Инбэк решительно подошёл к ним, взял сверток с материалами и небольшой нож.
— Смотрите внимательно, — сказал он.
Инбэк сделал ножом небольшой надрез на крупе коровы и поместил туда то, что было коростами больного оспой. Затем он аккуратно прикрыл надрез и продезинфицировал его крепким алкоголем. Обернувшись к замершим людям, он произнёс:
— Если делать так, корова вскоре заболеет свирепой оспой. Тогда вам нужно будет собрать гной при помощи медицинского шприца и сохранить его.
Тут один из рабов подал голос:
— Господин, этот медицинский шприц сделан так нелепо, что нам совсем не удалось собрать гной у больных.
— Гм... — Инбэк на мгновение задумался. — Пожалуй, он и впрямь слишком грубой работы. Хорошо! Я изготовлю медицинский шприц получше и пришлю вам, а вы пока делайте всё, как я сказал. Затем этот гной нужно будет вводить отобранным людям.
— Но... неужели после этого человек и впрямь не заболеет свирепой оспой? — с сомнением спросил пёльгом Хон Джэсун.
— Именно так, — ответил Инбэк. — Не то чтобы он совсем не почувствует недомогания — дня четыре-пять поболеет в легкой форме и поправится. Зато после этого свирепая оспа будет ему не страшна до конца жизни. Разве это не благословение?
Несмотря на слова Инбэка, на лицах собравшихся читалось сомнение. Тем не менее, Инбэк ещё долго и подробно объяснял порядок действий.
Закончив дела, он со своими спутниками вернулся в Ведомство королевского садоводства. Сразу по прибытии Инбэк велел двум посыльным разыскать и пригласить лучших мастеров по дереву и по обработке костей животных, пообещав им достойную оплату.
http://tl.rulate.ru/book/182723/17252421
Сказали спасибо 0 читателей