Готовый перевод Out of Space / Вне космоса: Глава 61: Зеленый город

Глава 61: Зеленый город

— Капитан, парусное судно покидает зону наших действий. Беспилотник больше не сможет его отслеживать, — доложил оператор, пилотировавший беспилотник со своего пульта. — Вы хотите следовать за кораблем?

Блейк посмотрел на карту, прикидывая расстояния между кораблем и базой.

— Да, следуйте за ним, пока у беспилотника не останется 40% мощности, а после возвращайтесь на базу.

— Есть, сэр.

— Я думаю, нам нужно запустить еще один беспилотник, чтобы разведать эти острова к югу от нас, — Блейк указал на карту. — Нужно найти, где прячутся все гоблины и особенно их корабли.

Форд кивнул.

— Мы можем установить контроллер БПЛА на шахтовой станции, это даст нам достаточную дальность, чтобы охватить острова, — он посмотрел на карту. — Острова выглядят так, как будто они образовались в результате вулканической активности.

Форд прокрутил свой планшет.

— Мы должны подождать до завтрашнего полудня, чтобы начать. — В настоящее время у нас есть один БПЛА в режиме ожидания, а другой БПЛА находится на техническом обслуживании. Что касается двух других, то один следует за кораблем, а другой прикрывает Перевал. Все беспилотники заняты.

— Принято к сведению. Сначала пошлите техников установить контроллер БПЛА на шахтовой станции, как только техническое обслуживание будет завершено, мы сможем начать облет БПЛА, —  сказал Блейк. — Это сэкономит нам немного времени.

Форд кивнул, подошел к своей консоли и начал назначать новые задания и задачи для экипажа.

Когда наступило утро, Блейка разбудил помощник. Он заснул на диване в своем кабинете, сообщив своему помощнику, чтобы тот разбудил его, когда рассветёт. Он умылся в туалете, почувствовав себя отдохнувшим, и направился обратно на мостик.

— Сэр, поисково-спасательный конвой отбыл, расчетное время — один час двадцать минут, до прибытия в район операций, — проинформировала его команда мостика, когда он запросил отчет о состоянии дел. — Парусное судно покинуло канал час назад, и вокруг не было никаких признаков кораблей гоблинов.

— Понял, спасибо, — Блейк принял ежедневный отчет от команды и сел на свой стул, читая полный отчет, в то время как его помощник протянул ему кружку дымящегося кофе.

 

***

— Эй, Миллс? Как дела, приятель? —  Ламберт подтащил кресло на роликах к резервуару, в который был погружен Миллс. Зеленоватая жидкость пузырилась, так как кислород постоянно закачивался в резервуар. — Миллс? — Ламберт постучал по прозрачному пластику.

Миллсу, плавающему внутри резервуара, удалили обожженную кожу лазером, и теперь он восстанавливался в «Аквариуме», биохимическом коктейле из полиморфных лекарств, нанитов и целебных помощников. Надетый в дыхательное устройство Миллс открыл глаза в резервуаре, увидев Ламберта и нескольких других морских пехотинцев в халатах медотсека, собравшихся вокруг резервуара.

— Привет, красотка! Как каникулы? — пошутил Ламберт. — Ты выглядишь как новорожденный младенец!

Миллс показал ему палец, его раны в основном заживали и восстанавливались с помощью медицинского супа. Он нажал большую красную спусковую кнопку, и верхняя часть бака открылась. Миллс медленно выбрался из резервуара с помощью встроенных ступенек и сел на крышку, сняв маску и тяжело дыша.

Его легкие пришлось восстанавливать из-за того, что он вдыхал перегретый воздух, который превратил его легкие в среднепрожаренные стейки, более 80 процентов его кожи сгорело, как и все его волосы. Его роговица расплавилась, и ее пришлось удалять и восстанавливать, даже его голосовой аппарат был поврежден.

— Ч-что вы, уб-людки, делаете зде-сь? — прохрипел он, тяжело дыша, так как подъем израсходовал всю его выносливость.

— Эй, успокойся, — сказал Купер с беспокойством в глазах. — У тебя только что появились новые легкие, не торопись, чувак.

Миллс кивнул, запыхавшись, чтобы что-то ответить. Остальные морские пехотинцы поднялись и осторожно вынесли его из бака, положив на кровать.

— Итак, что вы все здесь делаете? — снова спросил Миллс после того, как отдохнул. — Отлыниваете?

— Ха-ха-ха, — засмеялась вся банда. — Ну, на самом деле не отлыниваем, у нас просто были небольшие разногласия с местной едой.

— Вы имели в виду непроверенную и несъедобную дрянь? — доктор Шерон вошла в отсек. — Вы все могли погибнуть! — она кипела от злости. — Зачем вы это сделали? Неужели у вас, ребята, совсем нет здравого смысла?

— Эх... Мэм, исследовательская группа предложила нам попробовать на вкус то, что они принесли в обмен на кредиты комнаты виртуальной реальности, — Ламберт смущенно почесал коротко остриженные волосы.

— Что? Чтобы получить больше кредитов за пользование комнатой развлечений, вы, ребята, поставили свои жизни на кон? — взревела доктор Шерон. — Вы думаете, это смешно? У меня есть дела поважнее, чем вы, дети! Если вы так сильно хотите умереть, то я могу вам помочь!

— Простите, мэм! — вся банда вытянулась по стойке смирно. — Больше не повторится, мэм!

— Хорошо, на этот раз поверю вашим словам, — понизила голос доктор Шерон, ее гнев остыл после того, как она высказала морпехам часть своего мнения. — А теперь возвращайтесь в свои постели и отдыхайте, и не мешайте другим пациентам!

— Есть, мэм! — вся банда разошлась из отсека, помахав Миллсу рукой и подмигнув. — Еще увидимся Миллс!

Доктор Шерон покачала головой, задаваясь вопросом, что находится в мозгах этих морских пехотинцев, воздух?

— Как ты себя сейчас чувствуешь, солдат? — обратила она свое внимание на Миллса.

— Луч-ше, мэм, — ответил Миллс. — У меня все время зудит внутри.

— Это хорошо, значит, ты поправляешься, — доктор Шерон достала фонарик и посветила Миллсу в глаза, проверив его радужную оболочку. — Твои роговицы выглядят лучше, еще через несколько дней лечения в резервуаре ты должен полностью восстановиться, но тебе нужно будет пройти физиотерапию, чтобы восстановить свою выносливость.

— Спасибо, мэм, — ответил Миллс. — Я думаю, что выспался более чем достаточно. Не могу дождаться, когда уберусь отсюда.

— Успокойся, солдат, — сказала доктор Шерон, просматривая его медицинские показания. — Отдыхай больше и не попадай в неприятности, как твои друзья!

— Да, мэм, — кротко ответила Миллс.

 

***

— Капитан, поисково-спасательный конвой сообщает, что они нашли единственного выжившего, — офицер связи Клара посмотрела в сторону капитана Блейка. — Они уже на обратном пути.

— Сэр, беспилотный летательный аппарат заметил еще несколько парусных судов у побережья, они направляются к эльфийскому кораблю, — крикнул оператор БПЛА. — Похоже, это корабли гоблинов.

— Сколько их? — спросил Блейк, возвращая свое внимание к тактическому экрану.

— Четыре, пя… семь. Семь кораблей, сэр!

Блейк посмотрел на экран, наблюдая за семью кораблями с веслами, поджимающими эльфийское судно.

«Не думаю, что они смогут догнать эльфийский корабль», — подумал Блейк.

Действительно, менее чем через час безуспешных попыток сблизиться с эльфийским кораблем пираты-гоблины развернулись и направились туда, откуда пришли.

— Сколько энергии осталось у беспилотника? — спросил Блейк у оператора.

— 57%, сэр.

— Следуйте за этими кораблями гоблинов, — приказал Блейк. — Посмотрим, где их убежище.

Оператор, одетый в выпуклый шлем виртуальной реальности, направил беспилотник в сторону отступающих кораблей, держась на расстоянии одного километра в небе. После еще одного часа выслеживания пираты направились в сторону моря вдоль острова и свернули в естественную бухту.

Скрытый от глаз спящим вулканом на противоположной стороне появился город. Единственный способ увидеть город — это пролететь над вулканом или обойти остров.

Несколько больших импровизированных пирсов торчали, как пальцы скелета, вдоль защищенной бухты, десятки и десятки галер причаливали рядом с пирсами, и было несколько более крупных кораблей, скорее всего, трофеи, которые они захватили. В прозрачной воде виднелись затонувшие корабли всех форм и размеров, их гниющие мачты торчали из воды.

Также можно было увидеть десятки сухих доков, вдоль побережья выстроились каркасы еще большего количества строящихся кораблей. Можно было видеть сотни и тысячи гоблинов, передвигающихся по кораблям и городским улицам.

На фоне оживленной гавани виднелся огромный ветхий город с примитивными жилищами из глины и дерева, беспорядочно разбросанными вдоль побережья вплоть до вулканических горных склонов. Также можно было увидеть отверстия пещер, усеивающие склоны спящего вулкана вперемешку с чем-то вроде ферм.

— Боже мой, — уставился на экран Блейк. — Сколько там гоблинов!

Он попытался сосчитать количество кораблей, пришвартованных у причалов, и сдался, когда дошел до 40. Он заметил, что большинство кораблей, похоже, сильно нуждались в ремонте.

Вся команда мостика зачарованно смотрела на город гоблинов.

— Их, должно быть, десятки тысяч!

— Сэр, мощность БПЛА ниже 40%, вы все еще хотите, чтобы БПЛА продолжил свою миссию или вернулся на базу? — доложил оператор.

— Сколько энергии нужно, чтобы вернуться? — спросил Блейк у оператора.

Оператор некоторое время размышлял, прежде чем ответить:

— Сэр, из-за сильного ветра полет БПЛА обратно съест примерно еще 35% оставшейся мощности или больше.

— Черт возьми, хорошо, пока уберите беспилотник, — сказал Блейк. — Запускайте резервный беспилотник, я хочу видеть этот город!

http://tl.rulate.ru/book/18239/1634730

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь