Следующим утром я определился с местом назначения и начал готовиться к отъезду вместе с Хильдой.
Нам нужны были образцы Зверей для Джепеттии, а деятельность ведьм становилась всё активнее, так что впереди ждали насыщенные дни.
Однако утром в день отъезда я получил приказ явиться в одну из пустующих переговорных.
Причину мне не назвали, но одно это уже давало понять: дело предстоит необычное.
Когда я открыл дверь в переговорную, там в одиночестве ждал маркиз Синяя Борода.
— Маркиз?
— Проходи.
Я закрыл дверь и вошёл внутрь.
— При прошлой нашей встрече ты был 9-го ранга, а теперь уже охотник 8-го ранга. Поздравляю с повышением.
— Благодарю. Но позвольте узнать, почему...
— Сначала присядь.
Я сел напротив маркиза.
— Тебе наверняка интересно, почему я вызвал тебя отдельно. Буду краток. Речь пойдёт о Хильде.
Впрочем, иной причины и быть не могло, но я всё равно не понимал, к чему клонит маркиз.
— Как долго ты присматриваешь за этой девочкой?
— Чуть больше месяца.
— Понятно. Срок и короткий, и длинный одновременно. Что ты думаешь о Хильде?
Я не понимал, зачем он вызвал меня для такого вопроса, но решил ответить честно.
— Я почувствовал её неоспоримый талант. За это время Хильда достигла такого уровня, что её можно хоть сейчас назначать на должность охотника низшего ранга. В то время как другие в её возрасте всё ещё проходят базовое обучение, она уже давно его завершила.
— Действительно, талант высшего ранга. Но я спрашиваю не об этом.
— Тогда о чём же...?
— Я имею в виду твои личные чувства.
— ?
Я не совсем понимал, что он имеет в виду.
— Э-э... Она хороший товарищ.
Ответ был туманным, но я сказал то, что чувствовал на самом деле.
Если не брать в расчёт мои ожидания от неё как от главной героини, я действительно так думал.
— Товарищ, значит... Вы ведь живёте вместе с Хильдой?
Услышав это, я мгновенно осознал, о чём именно хочет поговорить маркиз.
— ...Да.
— Кажется, ты наконец понял, к чему я клоню.
— Нет никаких причин для беспокойства, маркиз.
Вообще-то, подобные вопросы находятся в ведении Штаб-квартиры, а маркиз управляет другим филиалом. Однако я был достаточно сообразителен, чтобы не говорить об этом вслух.
— Если бы что-то случилось, Инквизиция уже...
— Насколько мне известно, — маркиз прервал меня, — ты «часто» брал Хильду с собой за пределы города.
Он сделал особое ударение на слове «часто».
— Если бы что-то неподобающее произошло в стенах Ордена, Инквизиция, конечно, вмешалась бы. Но они не следят за каждой тренировкой на открытом воздухе. Не так ли?
Я не понимал, с чего вдруг маркиз завёл этот разговор.
Может быть, что-то случилось на Великом совете, который недавно закончился?
Я не мог знать, что именно там обсуждалось, но понимал: Хильда наверняка была темой для разговоров.
А значит, и я неизбежно стал предметом дискуссий. Но маркиз не из тех, кто стал бы устраивать допрос без причины.
— Если бы что-то произошло, Хильда сообщила бы об этом по возвращении.
— Эта девочка стала охотником всего месяц назад. К тому же она совершенно не искушена в подобных делах.
От столь неприкрытого подозрения у меня внутри всё вскипело.
Однако проявлять эмоции сейчас было бы неразумно. Нужно успокоиться и выбрать лучший ответ.
— И чего же... маркиз хочет от меня в таком случае?
— Вот как. Для начала, можешь ли ты доказать, что не трогал Хильду?
— Разве доказательства не должна предъявлять сторона, которая выдвигает обвинения?
— Хм.
Маркиз приподнял бровь.
— ...Фух, ну и ну.
Он вздохнул и откинулся на спинку кресла.
— Кто ты такой на самом деле? Ты точно из простолюдинов?
Вся его былая суровость исчезла, сменившись каким-то опустошением.
— Ну, разумеется, у меня нет доказательств. Не пойми превратно. Я и сам не думаю, что ты позволил себе лишнее с Хильдой. Если бы я действительно подозревал тебя, я бы не устраивал эту беседу, а сначала допросил Хильду, а тебя отправил прямиком в Инквизицию.
Он скрестил руки на груди и пристально посмотрел на меня.
— Но обычно, когда я говорю подобные вещи... я не хочу тебя обидеть, но любой другой простолюдин на твоём месте уже бы места себе не находил от страха. Я даже начинаю сомневаться, есть ли у меня вообще авторитет как у аристократа.
— Это вовсе не так.
Хотя, по правде говоря, благодаря Краути общение с высокопоставленными дворянами Ордена больше не казалось мне чем-то сложным.
К тому же маркиз Синяя Борода славился своим благородством и уважительным отношением к подчинённым, и во время прошлой встречи я убедился в правдивости этих слухов.
Если не считать того факта, что в будущем — а может быть, уже сейчас — он предал Орден...
— В общем, я скажу прямо, раз уж тебе любопытно. Всё дело в отце Хильды, Уильяме.
— ?
Почему здесь всплыло имя графа Гримма?
Я ведь с ним даже не знаком.
— Он очень беспокоится о своей дочери.
Ну, это очевидно. Дочь, воспитанная как аристократка, стала охотником — представителем одной из самых опасных профессий в мире.
Он поставил Хильде условие стать высокоранговым охотником за два года. Вероятно, это был невыполнимый план, чтобы заставить её бросить это занятие.
— Он переживает не только за её жизнь. Как отец, он беспокоится, что она, как женщина, может проникнуться к кому-то неуместными чувствами.
На это мне нечего было возразить.
Хотя мы с Хильдой знакомы всего месяц, мы действительно сблизились.
Однако я не думаю, что она, воспитанная в аристократической семье, может забыть о своем происхождении.
Как бы ни говорили, что для охотников титулы не имеют значения, врожденное положение никуда не исчезает. Понятие сословий пустило глубокие корни, и каждый подсознательно проводит черту.
Слишком очевидно, как люди посмотрят на слухи о связи простолюдина и аристократки.
Если бы дворянин закрутил интрижку с простолюдинкой, это назвали бы досадной оплошностью. Но если дело касается знатной дамы и простого мужчины, ситуация меняется в корне.
В худшем случае женщину с позором изгоняют из семьи и лишают титула, а мужчину кастрируют и казнят.
Это не преувеличение, такие случаи действительно бывали.
Однажды весь город гудел о том, как одна высокородная леди внезапно забеременела. Оказалось, что отцом был красивый простолюдин, который обольщал женщин ради денег.
Я не видел этого сам, но слышал, что того мужчину поймали при попытке к бегству, оскопили, а его голову вместе с детородным органом выставили на стене поместья того аристократа.
Конечно, слухи склонны к преувеличениям, но сам факт того, что знатная дама влюбилась в человека низкого сословия, был правдой.
Впрочем, ко мне это не имело никакого отношения.
— Тебе тоже стоит быть осторожнее.
— Простите?
— Или ты хочешь сказать, что тебя это не касается?
— Э-э, ну...
— Хильда ещё молода. Тот факт, что она долгое время находится в одном месте с посторонним мужчиной, сам по себе недопустим. Нет ничего странного в том, что из любопытства или по какой-то мелочи у неё может возникнуть интерес к противоположному полу.
Когда он так сказал, мне и самому стало казаться, что ситуация довольно щекотливая...
Стоп, а ведь если подумать, это и впрямь было опасно.
В какой-то момент мы стали вести себя непринужденно, но она ведь аристократка. Мои привычки вроде поглаживания по голове или дружеских объятий были крайне неуместны...
...Да что там, это же абсолютное табу.
— Ты меня понимаешь?
Мне оставалось только кивнуть.
— Вот и славно. Хорошо, что я в дружеских отношениях с Уильямом и могу передать это тебе лично, иначе всё могло закончиться очень скверно.
И то верно. Если бы граф Гримм пришёл сам, он, как любящий отец, мог бы просто потерять над собой контроль.
— На всякий случай предупреждаю: надеюсь, ты не станешь болтать об этом разговоре?
— Я никому не скажу.
— Обязательно сдержи слово. Теперь, когда ты понял суть проблемы, верю, что ты будешь вести себя осмотрительно.
— Да.
— Свободен. Можешь идти.
Я поклонился маркизу и вышел из переговорной.
Всё именно так, как он сказал.
В последнее время мы с Хильдой стали слишком близки. Конечно, я воспринимал её как боевого товарища, коллегу и младшую напарницу, но между нами всё равно лежит огромная пропасть.
Даже если отбросить всё остальное, через месяц-другой Хильда станет охотником среднего звена и встретит новых товарищей. А затем продолжит свой путь до высокорангового охотника.
Из-за разницы в таланте, которая куда фундаментальнее социального статуса, я не смогу следовать за ней по этому пути.
Максимум, что я могу сделать, — это помогать ей из тени или давать нужные подсказки, как и планировал изначально. Так будет правильнее всего.
Я вернулся в жилой корпус.
Как только я открыл дверь, Хильда помахала мне рукой.
— Вы быстро! Что случилось?
— Ничего особенного.
— Ну же, расскажите! — она подошла ближе с расспросами.
— Забудь. Собирай вещи, пора выдвигаться.
Я слегка уклонился от неё и подхватил сумку, стоявшую на полу.
— Хорошо...
Хильда с явным сожалением накинула свою сумку на плечи.
— Место, куда мы направляемся, будет непростым, так что не расслабляйся.
Я сказал это, хотя не верил, что нынешняя Хильда столкнётся там с серьёзными трудностями.
Орден давно зачистил все по-настоящему опасные очаги активности Зверей в этих краях, оставив лишь сомнительные места, которые не стоило трогать без нужды.
Если не считать Можжевеловый лес, Храм Сочхон, логово Глубоководного и заброшенные земли Бинеаса на севере, оставалось практически одно место.
— Вы говорили, это деревня Гамельн?
— Да. Там пропадают дети.
— Но разве Орден не проводил расследование?
— Жители деревни отказались от помощи.
— Что?
— Орден пытался разобраться, но сельчане совершенно не шли на контакт. Эта деревня не ведёт дел со Штаб-квартирой Ордена, а раз поиски ничего не дали, Орден просто потерял к ним интерес.
— Но ведь исчезновение детей — это серьёзно!
— ...Такое случается повсеместно. Если пропадают только дети, ущерб считается относительно небольшим. Орден предпочитает концентрировать силы на тех поселениях, с которыми ведёт торговлю, или там, где ситуация куда критичнее.
— Но...
— Вот поэтому мы туда и идём. Никто не будет против, если мы решим эту проблему по своей инициативе.
— Верно! Мы всё уладим! — уверенно заявила Хильда с улыбкой.
Конечно, я не сомневался в её силах. Однако сможет ли она улыбаться, когда узнает правду об этой деревне?
http://tl.rulate.ru/book/180287/16777921
Сказали спасибо 0 читателей