Готовый перевод Pampered Poisonous Royal Wife / Избалованная Ядовитая Великолепная Жена: Глава 245

Услышав голос, Мин Инь внезапно пришла в себя. Она поспешно разгладила рукава. Из-за слишком быстрых движений её тело не могло не раскачиваться. Её лицо стало ещё бледнее.

- Приветствую вас, господин Ли.

Она с упреком посмотрела на Юнь Чунь, как будто была недовольна тем, что мужчина по своей инициативе пришел к ней.

Когда Ли Юаньи услышал сообщение Юнь Чунь, он сначала отверг его, а потом попросил, чтобы Юй Чунь привела его сюда по собственной инициативе. Он подумал, что Мин Инь хочет увидеть его, но, увидев выражение её лица, понял, что Юнь Чунь, должно быть, приняла решение втайне.

Юнь Чунь легонько похлопала Мин Инь по руке.

- Младшая сестра Мин Инь, вам нужно побеседовать с господином Ли. Не стоит слишком беспокоиться о слухах, которые ходят, и которые, конечно же, исчезнут, если не будут соответствовать действительности.

Мин Инь опустила голову и слегка прикусила нижнюю губу. Выражение её лица становилось всё более хрупким:

- Старшая сестра Юнь Чунь, вы не должны...

Юнь Чунь прервала её, сказав:

- Лорд Ли, Юнь Чунь пора уходить.

- Хорошо, - после того, как Юнь Чунь удалилась, Ли Юаньи посмотрел на Мин Инь с большой тревогой в глазах. - Госпожа Мин Инь, как ваше здоровье?

- Спасибо за заботу. Ничего серьезного не случилось.

- Госпожа Мин Инь, судя по вашему виду, у вас что-то на уме. Не могу ли я чем-нибудь помочь вам?

Мин Инь подняла голову с улыбкой на лице, но в её глазах промелькнул намек на хрупкость:

- Я спокойно живу в Бу Сянь Лу, и мне не о чем беспокоиться. Господин Ли не должен слушать глупости старшей сестры Юнь Чунь.

- Чем больше вы так говорите, тем больше я убеждаюсь, что у вас действительно что-то на уме, - Ли Юаньи был красивым мужчиной, а его аура была удивительно элегантной. В этот раз, когда он сделал заботливый взгляд, у людей сложилось хорошее впечатление о нем. - В городе Цзинлин, что бы ни случилось, я могу помочь в большей или меньшей степени.

- Вам не о чем беспокоиться, милорд. Лорд Ли, должно быть, пришел выпить чаю в Бу Сянь Лу. С моим телом уже всё намного лучше. Если хотите, я могу приготовить для вас чайник.

- Нет необходимости. Ваше тело ещё не полностью восстановилось. Как вы можете работать, и готовить чай самостоятельно?

- Ничего страшного. Вообще-то я немного умею плавать, но я вдруг захлебнулась, когда упала в воду. После двух дней отдыха я буду в порядке, - с этими словами она повела Ли Юаньи в павильон. - Эти чайные сервизы - для моей ежедневной практики. Господин Ли, пожалуйста, не обращайте на них внимания.

- Как же так? Тогда мне придется побеспокоить госпожу Мин Инь.

Мин Инь слабо улыбнулась. Её улыбка была похожа на легкий цветок на поверхности воды, легкая и слабая, вызывающая неосознанную жалость к ней.

Чем больше Ли Юаньи наблюдал за тем, как она готовит чай, тем больше ему казалось, что каждое её движение - правильное и приятное для глаз.

Вдруг порыв ветра раздул рукава Мин Инь, обнажив её стройные белые руки. Однако на них виднелась длинная рана, которая выглядела особенно шокирующе.

Мин Инь поспешно опустила голову, чтобы опустить рукав, но Ли Юаньи успел все разглядеть.

- Госпожа Мин Инь, у вас болят руки?

Мин Инь быстро встала, выражение её лица становилось всё более и более взволнованным. Она поставила перед Ли Юаньи чашку с чаем и приготовилась отступить:

- Мин Инь не хватает манер. Прошу меня извинить, милорд. Чай уже заварен, поэтому я больше не буду вас здесь развлекать. Мне пора.

- Госпожа, пожалуйста, подождите, - Ли Юаньи сразу же попытался взять Мин Инь за руку, но девушка отступила слишком быстро, и он успел лишь кончиками пальцев задеть её рукав.

Мин Инь поспешно ушла, не заметив, что шелковый платок выпал из её рукава.

Ли Юаньи шагнул вперед и поднял шелковый платок, но увидел на нем вышитый красным цветом кусок и несколько строк стихотворения: "Цветы распускаются и цветы опадают по-разному. Если ты просишь любви, она расцветает и опадает".

Красавица уже ушла. Когда Ли Юаньи допил чай, ему оставалось только встать и уйти. По дороге он столкнулся с Нань’эр, который подстригал растения в саду и помогал людям сориентироваться. Он не мог не бросить на него взгляд.

Нань’эр поспешил вперед, чтобы засвидетельствовать своё почтение:

- Господин тоже не может найти дорогу? Вы можете спросить меня, куда вам идти. В саду нет ничего такого, чего бы я не знал.

- О? Вы знаете Мин Инь?

- Естественно, я знаю старшую сестру Мин Инь. Вы тоже пришли навестить её? Старшая сестра Мин Инь в последние несколько дней была в плохом настроении и ни с кем не встречалась. Боюсь, что вы проделали напрасный путь.

- А вы знаете, почему у неё плохое настроение?

- Есть люди, которые завидуют старшей сестре Мин Инь. Они тайно распустили слух о старшей сестре Мин Инь! - Нань’эр был крайне возмущен. - Тогда всё произошло из-за того, что Тань Баван грубо обошелся со старшей сестрой Мин Инь, и она была на грани смерти. Однако они до сих пор не сдаются. Похоже, они не сдадутся, пока не заставят её умереть. К счастью, старшая сестра Мин Инь попросила управляющего Цинь прогнать тех, кто распускает слухи. Однако старшая сестра Мин Инь всегда была дотошной, поэтому, думаю, ей будет трудно забыть об этом какое-то время.

- Кто такой Тань Баван, о котором вы говорили раньше?

- Милорд, разве вы не из города Цзинлин? Я никогда раньше не видел вас в Бу Сянь Лу. Не говорите мне, что вы странствующий торговец?

Ли Юаньи улыбнулся, достал из рукава кусок серебра и протянул его:

- Ты так и не сказал мне, кто такой Тань Баван.

Нань’эр поспешно положил серебро обратно в рукав, огляделся, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, затем понизил голос и сказал:

- Этот Тань Баван - молодой хозяин павильона Цай Юэ. Не так давно этот парень подставил нас, Бу Сянь Лу. Он даже чуть не принизил старшую сестру Мин Инь. К счастью, лорд Чжао был справедлив и беспристрастен, он избавился от Тань Бавана. В противном случае старшая сестра Мин Инь умерла бы от тоски. Это дело уже в прошлом, но не стоит говорить неосторожно, чтобы не огорчать старшую сестру.

- Что вы хотите сказать?

Нань’эр только собирался заговорить, как услышал голос, зовущий его принести воды, и поспешно сказал Ли Юаньи:

- Господин, я буду занят, если вам очень интересно, можете найти чайный дом или таверну и спросить об этом. Это дело вызвало большой переполох в городе Цзинлин, и многие люди пришли сюда, чтобы понаблюдать за происходящим со стороны. Поспрашивав, вы поймете причину и следствие, - с этими словами он убежал.

Ли Юаньи стало любопытно. Выйдя из Бу Сянь Лу, он нашел чайную и вошел в неё. Он потратил немного серебра и стал узнавать истории от официанта чайной. Вспомнив о шраме на руке Мин Инь, он не смог удержаться от того, чтобы не пожалеть её. «Воистину, красота полна бед».

«К счастью, госпожа Мин Инь встретила меня. Иначе, боюсь, в будущем ей пришлось бы грустить».

В течение следующих нескольких дней Ли Юаньи каждый день ходил в Бу Сянь Лу, чтобы повидаться с Мин Инь, но она почти всё время избегала его. В этот день Мин Инь развлекал Ли Юаньи на заднем дворе только потому, что её заставил управляющий Цинь.

- Господин, не стоило тратить на меня время, - выражение лица Мин Инь стало намного холоднее, но в глазах появилась горечь.

- Госпожа Мин Инь, я регулярно прихожу сюда. Вы должны понимать, что я имею в виду. Я влюбился в вас с первого взгляда. Если вы заинтересованы во мне, я могу дать серебряные таэли, чтобы вы искупили свою вину и покинули Бу Сянь Лу.

- Спасибо за добрые намерения, но в этом нет необходимости. Моя жизнь здесь довольно хороша, у меня много сестер, с которыми можно поболтать и повеселиться вместе. Я не канарейка, и мне не нравится жить в золотой клетке.

 

http://tl.rulate.ru/book/17946/3121798

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь