Готовый перевод Warcraft: The Diary of Working in Stormwind / Warcraft: Хроники штормградского батрака: Глава 170. Вступительное слово

Кел'Тузад уже переписал кривые руны с брони, снабдил их комментариями и раздал копии представителям каждого королевства.

Джейс внимательно изучил текст. Его познаний в орочьем языке вполне хватало, чтобы уловить суть.

Поначалу он думал, что это некая колдовская формула. Какое-нибудь проклятие, начертанное чернокнижниками с помощью магии крови, чтобы сделать жуткий доспех ещё смертоноснее.

Но текст описывал лишь пейзажи. Зелёные равнины, высокие горы и разделяющее их море…

Джейс предположил, что орк, чья родина была уничтожена Скверной, таким образом восхвалял новый мир — Азерот. Но зачем писать это кровью?

Ответ крылся в двух последних рунах.

«Не вернуться».

Так это описание Дренора!

Память тут же подкинула обрывки игрового лора. Зелёные равнины — это Награнд или Лес Тероккар? Высокие горы — Хребет Ледяного Огня или Горгронд? А море… Зангарское?

Джейс силился понять, что двигало орком перед смертью. Тоска по дому? Пейзажи Азерота напомнили ему о родине? Или это была горечь от поражения и невозможности добраться до Тёмного Портала?

Теперь этого уже не узнать.

Кел'Тузад тем временем комментировал руны. Он использовал этот необычный текст как фундамент для своей вступительной речи, желая показать аудитории иной взгляд на орочьи реликвии.

«Заглянуть на другую сторону орочьей цивилизации».

Эта мысль шла вразрез с официальной политикой Альянса. Особенно если учесть, что владелец брони явно был могучим и высокопоставленным военачальником.

Обычные орочьи пехотинцы носили лёгкую броню, а то и вовсе шли в бой с голым торсом. Тот же вождь клана Песни Войны сражался полуголым.

Тяжёлую броню, тем более в чёрно-красных тонах, предпочитали свирепые кланы Орды. Например, клан Чёрной горы или клан Драконьей Пасти.

А значит, этот орк успел вырезать не один десяток людей, прежде чем перед смертью удариться в ностальгию по родине.

Учёные, изучающие орочий язык, априори были самыми терпимыми людьми в вопросах расовой ненависти. Но даже они помрачнели от таких объяснений.

Джейс попытался просчитать мотивы архимага. Кел'Тузад — один из лидеров Кирин-Тора, председатель конференции, а втайне ещё и некромант.

В любой из этих ролей ему было выгодно, чтобы участники отбросили стеснение и говорили открыто.

Видимо, этот провокационный заход был нужен лишь для того, чтобы снять барьеры. Учёные не должны утаивать информацию из страха перед общественным осуждением.

Только так Кел'Тузад мог выжать максимум знаний из привезенных со всего мира материалов.

Следующими выступили учёные из Кул-Тираса. Они представили письмо и непереведённые руны с трофейного меча.

В письме описывалась отправка орочьих кораблей из порта Штормграда для атаки на Кул-Тирас. Война давно закончилась, так что военная ценность документа равнялась нулю.

Да и во время боевых действий флот Орды не представлял особой угрозы для кул-тирасских линкоров. Настоящий ужас внушали красные драконы, прикрывавшие орочьи корабли с воздуха.

Совместными усилиями зал перевёл руны на мече. Вырисовалось имя и осмысленное прозвище. Судя по всему, клинок принадлежал кровавому стражу из клана Чернозубого Оскала.

Джейс заметил, что Кел'Тузаду эти артефакты абсолютно не интересны.

Архимаг из вежливости похвалил култирасцев и для виду поддержал дискуссию о кораблях и оружии. Скорее всего, потому что в этих текстах не было ни слова о некромантии.

Джейс сверился с карманными часами. Пошёл шестой час.

Если каждый делегат начнёт зачитывать свои доклады, они просидят здесь до ночи.

Кел'Тузад. Орочьи архивы. Истинная цель этой встречи…

Тревога нарастала. Особенно после слов Каэфаля о том, что чёрные драконы внезапно прекратили атаки.

Решено. Завтра же на рассвете он поговорит с Греддом, и они уйдут из Даларана в Альтеракские горы. Оставаться здесь стало слишком опасно.

Впрочем, остальные учёные и студенты никуда не торопились.

Около семи часов, когда гилнеасцы закончили свой нудный доклад об орочьей фонетике, Кел'Тузад повернулся в их сторону.

— Следующее слово предоставляется мастеру Карло Дюшану из королевства Штормград и его ученику, — произнёс архимаг, сверившись с записями. — Они привезли материалы о коммуникации орков с другими расами Азерота и следах изучения ими всеобщего языка.

Штормград пострадал от вторжения сильнее всех. Поэтому, когда Дюшан вышел к трибуне и начал рассказывать о лингвистических находках за последний год, зал слушал с удвоенным вниманием.

Джейсу было не до лекции наставника. Его выход приближался.

Он понимал, что с Кел'Тузадом нельзя играть в открытую. Архимаг был слишком проницателен. Любые намёки на похищение реликвий Даларана нужно подавать максимально тонко.

Но если переборщить с осторожностью, его просто не поймут…

Джейс ещё не закончил править черновик, когда услышал своё имя.

— А теперь мистер Джейс Сессо. У вас ведь есть непереведённый приказ орочьего офицера, верно? — спросил Кел'Тузад. — Можете выйти. Я попрошу мастера Броньяма зачитать его вслух, и мы переведём текст вместе.

В голосе архимага больше не было прежнего энтузиазма.

За вечер он выслушал уже несколько докладов о старых военных планах и перемещениях войск. Вся эта бюрократия многолетней давности нагоняла на него скуку.

— Благодарю, мастер Кел'Тузад, — Джейс поднялся с места. — Полагаю, этот приказ имеет исключительную важность. Смею предположить, что его автор — ученик Гул'дана.

— Терон Кровожад собственной персоной.

Зал мгновенно взорвался шёпотками. Дюшан изумлённо вытаращил глаза.

А в спокойном взгляде Кел'Тузада промелькнула едва заметная искра.

Наживка сработала.

http://tl.rulate.ru/book/179446/18246607

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Мало-мало-мало...
Развернуть
#
Капец, конечно, у того китайского фикрайтера чеховские ружья)))
Заложил ружьё ещё в 24-ой главе)))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь