— Держи, — Джейс протянул Гредду маленькую медную ложку.
Гредд взял её, посмотрел на такую же в руке Джейса и хмуро спросил:
— А это ещё что за хреновина?
— Могильный мох соскребать, — ответил Джейс.
Он тут же принялся скрести ложкой по берцовой кости, ссыпая добычу в небольшой мешочек.
Тут уж настала очередь Гредда. Его скрутил приступ тошноты. Он бросился к стене и начал яростно блевать, но поскольку с утра во рту не было ни крошки, наружу вышла лишь желудочная кислота.
— Семь серебряных за фунт, Гредд, — поджав губы, произнёс Джейс и невозмутимо продолжил работу.
— Семь серебряных! — рявкнул Гредд.
А затем, сообразив, возмутился:
— Да пошел ты! Ты же говорил, что не собираешься его продавать?! Какой, к дьяволу, от него толк, даже если он стоит семь золотых!
И всё же, несмотря на ругань, он утёр рот, подбежал к саркофагу, сдвинул крышку ещё немного в сторону и тоже принялся скрести.
Мох покрывал лишь верхнюю часть скелета тонким слоем. Но когда они почти закончили, оказалось, что собрали они немало.
До фунта, может, и не дотягивало, но на глаз выходило объёмом с бутылку газировки. Полкило точно будет.
Ко всему привыкаешь. Вскоре работа перестала казаться такой уж тошнотворной.
Они скребли кости, методично отодвигая тяжелую крышку всё дальше и дальше.
Когда саркофаг был открыт полностью, Гредд наконец увидел лицо мертвеца.
— Эй, Джейс, — Гредд ткнул локтем товарища, который всё ещё самозабвенно ковырялся в костях.
— Глянь-ка… Мне кажется, или этот парень на меня пялится? Скажи, что у меня просто галлюцинации.
— А? — Джейс бросил быстрый взгляд в сторону черепа.
Лицо покойника действительно сохранилось на удивление хорошо. Он лежал в грязной воде с широко открытыми глазами. Выглядел, иронично говоря, как живой.
И в этот самый миг глазные яблоки трупа дернулись и уставились на Джейса.
— Он не на тебя смотрит, а на меня, — буднично констатировал Джейс и как ни в чём не бывало занёс ложку для следующего скребка.
Гредд отвесил Джейсу звонкую оплеуху по затылку и завопил:
— Да он, мать его, живой!
— А?!
От удара Джейс резко пришел в себя. Ради того, чтобы сосредоточиться на отвратительной работе, его мозг до этого момента попросту блокировал всё пугающее.
Мертвец внезапно вскинул руку и мертвой хваткой вцепился Гредду в предплечье.
Дворф истошно взвыл.
Джейс среагировал мгновенно: взмахнул топором и одним ударом отрубил ожившему трупу руку.
Гредд отскочил в сторону, брезгливо стряхивая с себя дергающуюся кисть. Схватив мешок и инструменты, он бросился к выходу.
Джейс, подхватив топор, рванул следом, но поскользнулся на влажных камнях и едва не рухнул.
Труп с глухим хрипом резко сел в саркофаге, а затем, неуклюже переваливаясь, выбрался наружу и заковылял за ними.
Оглядываться времени не было. Они изо всех сил карабкались наверх.
Но когда до выхода из склепа оставалось всего несколько шагов, они увидели, что проход перегородил другой ходячий мертвец!

— Пошел с дороги! — проревел Гредд.
С этими словами он ринулся вперед и одним чистым ударом меча снёс зомби голову. Затем пинком отшвырнул обезглавленное тело с пути.
Выскочив вслед за ним из склепа, Джейс остолбенел.
Весь окутанный туманом некрополь теперь кишел покачивающимися фигурами. Мертвецы поднялись из могил.
Не теряя ни секунды, они бросились к пролому в ограде, через который пробрались сюда. Но тут же услышали со стороны леса гортанное рычание.
Из кустов, раздвигая ветви и огибая надгробия, прямо на них неслось несколько сгорбленных гуманоидных тварей. Их тела были покрыты гниющей плотью.

Они двигались пугающе быстро, то вскидываясь на ноги, то опускаясь на четвереньки. Это были уже не медлительные люди, а стая обезумевших хищных зверей.
— Вурдалаки… Быстро, в другую сторону! — крикнул Гредд, толкая Джейса в спину.
Джейс развернулся, чтобы бежать, но тут же понял: пролом за спиной вурдалаков — это их единственный выход.
Остальная территория кладбища была обнесена высоченной металлической оградой с острыми шипами, загнутыми внутрь специально для того, чтобы никто не проник на территорию. Перелезть через неё было физически невозможно.
А вурдалаки приближались с пугающей скоростью. Словно стая диких псов, они лавировали сквозь толпу тупых зомби, мчась прямо на них.
Времени на раздумья у Джейса не осталось.
Добежав до ограды, дворф внезапно швырнул мешок с травами и все их пожитки прямо через забор. Затем он обернулся к Джейсу:
— Иди сюда.
— Ты чего задумал?
Гредд не ответил. Он схватил Джейса и, не дав тому и слова вымолвить, с неимоверной силой перебросил его через высоченную решетку.
В голове у Джейса помутилось. Он лишь почувствовал, как взмыл в воздух, с силой царапнув спиной железные шипы.
Одежда с треском порвалась, а спину обожгло дикой болью.
Рухнув на землю с другой стороны, он несколько секунд лежал, оглушенный ударом. Поморщившись, Джейс ощупал спину — к счастью, крови не было. Кажется, шипы лишь разодрали кожу.
Осознав, что Гредд остался там, внутри, Джейс вцепился в прутья решетки.
— Ты придурок?! Как ты сам-то выберешься?!
— Беги в Вороний холм! — Гредд крутанул меч в руке, не сводя глаз с приближающихся монстров. — Если я не смогу отбиться от этой стаи…
Он не договорил.
— Да заткнись ты… Дай подумать! — рявкнул Джейс.
Он лихорадочно озирался по сторонам, переводя взгляд то на зомби, то на стремительно настигающих дворфа вурдалаков. И тут в памяти всплыла сцена из одного старого сериала.
'Прямо как в «Ходячих мертвецах», да?'
Он схватил свой топор лесоруба и со всего маху ударил обухом по железным прутьям ограды.
ДЗЫНЬ!
Оглушительный металлический звон эхом разнесся по кладбищу. Гредд вздрогнул от неожиданности, а все мертвецы, включая вурдалаков, на мгновение замерли, сбитые с толку резким звуком.
— А теперь — беги! Гредд, ползи к тому пролому! — заорал Джейс.
— Понял! Осторожнее там! — крикнул дворф.
Воспользовавшись замешательством монстров, Гредд кубарем перекатился в густые заросли кустарника, исчезнув из их поля зрения.
Оставшись один перед оградой, Джейс крепче сжал заржавевшую рукоять топора.
Он смотрел сквозь прутья на десятки раскачивающихся силуэтов, проступающих сквозь кладбищенский туман, и вдруг почувствовал, как ледяная рука одиночества сжала его сердце.
Он снова замахнулся и ударил топором по металлу.
Мертвецы, словно очнувшись от транса, медленно побрели в его сторону.
Не успел он нанести третий удар, как один из вурдалаков в один прыжок оказался у решетки. Его неестественно длинная, костлявая рука молниеносно скользнула сквозь прутья, едва не вцепившись Джейсу в горло!
Сердце Джейса пропустило удар. Он отшатнулся назад, сглотнув подступивший к горлу ком.
Перед ним стояло чудовище с опухшими глазами, гниющей мордой и острыми, как у волка, клыками.
Вслед за первым на ограду бросились второй, третий, четвертый… Вурдалаки карабкались по решетке, глухо рыча и просовывая сквозь прутья когтистые лапы.
Один из них харкнул зеленой слизью, которая едва не забрызгала Джейсу лицо.
Они вели себя как стая взбесившихся, изголодавшихся бабуинов. А Джейс по ту сторону ограды казался им сочным куском мяса.
Джейс стоял в оцепенении, не решаясь подойти ближе.
Но тут один из вурдалаков, видимо, что-то услышав, на секунду замер и повернул голову назад — туда, где крался Гредд.
— Да пошли вы на хрен! — грязно выругался Джейс на родном языке.
Он бросился вперед и снова с силой обрушил топор на решетку.
Этот маневр сработал: все вурдалаки мгновенно забыли о дворфе и с удвоенной яростью принялись тянуться к рукам и воротнику Джейса.
Отпрянув назад, парень споткнулся о камень и повалился на землю. Быстро ощупав себя и не найдя новых царапин, он с облегчением выдохнул.
— Идите сюда, безмозглые твари! Ну же! — заорал он.
Поняв, что его голос звучит раза в три тише ударов топора о металл, Джейс отполз немного в сторону, выждал момент и снова ударил по решетке, ловко уворачиваясь от щелкающих челюстей.
Казалось, он начал втягиваться в эту смертельную игру.
К забору стягивалось всё больше мертвецов. Каждый из них вжимался в решетку, прожигая Джейса мутным взглядом. Но страх отступил: с каждым новым ударом Джейс чувствовал себя всё увереннее.
До тех пор, пока один из вурдалаков не задрал голову и не посмотрел на верхний край ограды.
Джейс похолодел. В горле мгновенно пересохло.
Он нервно кашлянул. И в этот момент вурдалак мощно оттолкнулся от земли, едва не уцепившись когтями за верхние шипы.
— Вашу ж мать… — пробормотал Джейс, в панике хватая мешок с травами, чтобы броситься наутек.
Внезапно кто-то грубо схватил его за воротник.
— Отвали! — Джейс яростно дернулся, оборачиваясь.
Позади него стоял Гредд.
— Это я, я! — Дворф схватил тяжело дышащего, покрытого потом Джейса за плечи и хорошенько встряхнул. — А теперь — валим!
— Валим… да… валим.
Подхватив пожитки, они рванули вглубь леса. Они бежали без оглядки, пока жуткий вой мертвецов окончательно не стих вдали.
Только тогда они позволили себе остановиться.
Джейс стянул с себя испачканную, пожелтевшую от пота и грязи рубашку, швырнул её в кусты и натянул чистую льняную. Затем он без сил рухнул на землю, тяжело и хрипло хватая ртом воздух.
— Знаешь что, Джейс… — Гредд сглотнул вязкую слюну. — Клянусь, даже самый прославленный воин из клана Громового Молота не смог бы сохранить такое самообладание в подобной дерьмовой ситуации.
— Ты — самый, мать его, отчаянный и яйцастый человек из всех, кого я встречал. Если в будущем ты не станешь рыцарем или командиром королевской гвардии, значит, этот сопляк Ринн окончательно ослеп, или в Штормграде все поголовно лишились рассудка.
Прошло довольно много времени, прежде чем Джейс обрел дар речи.
— Я больше туда ни ногой, — пробормотал он.
Гредд не выдержал и коротко хохотнул. Джейс перевел на него взгляд, и спустя секунду тоже рассмеялся.
Они хохотали как сумасшедшие, сбрасывая нервное напряжение, пока Джейс не спросил:
— Слушай, а который сейчас час?
Улыбка медленно сползла с лица дворфа.
— Если б у меня были деньги на карманные часы, думаешь, я бы торчал тут с тобой, рискуя своей шкурой? — холодно осведомился он.
http://tl.rulate.ru/book/179446/16634035
Сказали спасибо 6 читателей