Готовый перевод Evil Emperor’s Poisonous Consort: Divine Doctor Young Miss / Ядовитая Супруга Злого Императора: Божественный Лекарь Молодая Госпожа: Глава 98: Сон на деревьях

Глава 98: Сон на деревьях

Тигр был ошеломлен, видя реакцию Фиолетовых Громовых обезьян, смотревших на него и сглатывающих при этом слюнки. Король леса опустил голову так низко, что касался ею своих лап.

Фиолетовые Громовые обезьяны уже собирались атаковать, когда старый тигр сделал движение, удивившее их.

Старый тигр повернулся и убежал, и сделал это почти мгновенно!

Для тигра это был самый быстрый бег, который он совершал когда-либо в своей жизни. Как жутко смотрели на него эти обезьяны своими глазами! Еще страшнее было то, что они, глядя на него, пускали слюни! Старый тигр поклялся себе, что никогда в жизни он больше не будет драться с этими обезьянами!

Члены отряда Е Юй Си суетились около четырех часов, прежде чем закончили жарить всех кроликов. Толстяк очень устал, потому что он был очень грузный. Он лег на камень, чувствуя себя совершенно разбитым, и грустно произнес: “Госпожа! Не хотите ли открыть ресторан? Почему у меня такое чувство, что когда Вы приглашаете меня куда-нибудь, то это лишь для того, чтобы я продемонстрировал свои кулинарные навыки?”

Е Юй Си сидела на камне, лицо ее ничего не выражало, но в глубине души она чувствовала себя немного обескураженной. Когда она обсуждала этот вопрос со старейшинами обезьян, они решили, что отряд поджарит всего лишь немного мяса. Однако, Е Юй Си никогда не думала, что эти обезьяны смогут поймать несколько сотен кроликов так быстро…

Они не могут продолжать в том же духе! Кроликов и фазанов, находившихся в самом низу пищевой цепочки, было в горах несчетное количество, и это была ежедневная пища хищников. Если готовить по нескольку сотен кроликов каждый день, то их отряд этого не вынесет, да и кролики, пожалуй, тоже! Е Юй Си подумала, что необходимо найти другой способ, иначе у нее и членов ее отряда не будет времени на свое совершенствование, как они и планировали!

Все Фиолетовые Громовые обезьяны получили куски жареного кроличьего мяса, но не было таких, кто не был бы сыт и не смотрел бы на остатки мяса. Однако, под давлением старейшины обезьян, стая послушно оставила часть кусков жареной крольчатины для отряда Е Ю Си.

Цин`эр, держа в руках мясо кролика, обратилась к Е Юй Си: “Госпожа, где мы будем спать сегодня вечером? В палатке?”

Е Юй Си проглотив мясо, таявшее у нее во рту, не спеша огляделась вокруг, в свете тлеющего пламени костра, и ответила: “Сегодня мы будем спать на деревьях”.

“Ой, Госпожа! Как же мы будем спать на дереве?..” – Цин`эр явно не понимала намерений Е Юй Си. Однако, почувствовав на себе пристальный взгляд Госпожи, она не проронила больше ни звука.

Остальные члены отряда услышали это, и самым спокойным из них казался Толстяк. Когда-то он был вором, и ему приходилось останавливаться в самых разных местах. Ему было не привыкать спать на деревьях или в пещере.

Члены отряда, усердно трудившиеся целый день, потушили огонь после того, как доели свои куски кроличьего мяса. Каждый из них нашел для себя ночлег среди деревьев.

Е Юй Си стояла, прислонившись к стволу крепкого дерева, лунный свет падал на тело и лицо девушки, делая ее похожей на Богиню Луны.*

Неосознанно, болезненное лицо Бай Цзинь И возникло в воображении Е Юй Си. Где он был и что делал?

Словно легкий ветерок ворвался в мысли девушки, и она пришла в себя. Что со мной происходит? Почему я ни с того, ни с сего подумала об этом человеке? Перед её глазами словно возникла картина, в которой Бай Цзинь И держит пальцами острое лезвие. Видение было похоже на явь. Собственная сила Е Юй Си уже была достаточно высока, но простое воспоминание о Бай Цзинь И повергло ее сердце в непостижимую слабость!

Е Юй Си бессознательно сломала ветку, зажав ее в ладони. Стань сильной! Я должна быть сильной! По крайней мере... мне нужно почувствовать его шаги!

Постепенно, находившаяся в каком-то противоречивом и смятенном состоянии, Е Юй Си заснула, думая о Бай Цзинь И…

Тем временем, Бай Цзинь И с серьезным выражением лица и немного неуверенным взглядом, пребывал в задумчивости, будто столкнулся с трудноразрешимым вопросом.

= = = = = = = = = =

* Богиня Луны – Чанъэ (персонаж китайской мифологии, в даосизме почитается как богиня Луны)

Перевод: I_N_A_R_I

http://tl.rulate.ru/book/17833/3096329

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод. Очень интересно.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь