Готовый перевод For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 212

Глава 26

  Остров Блэков был более-менее круглой формы, площадью около десяти квадратных километров, с густой растительностью и скалистой вершиной в центре. Мелкий золотистый песок покрывал большую его часть и создавал привлекательные пляжи, ведущие к прозрачной голубой воде. Дно океана вокруг острова было в основном песчаным, но на одной стороне всё же имелось несколько интересных коралловых рифов. Настоящий тропический рай.

  

  Группа прибыла на остров c разной степенью дискомфорта. Некоторые лишь покачивались, другие падали лицом в землю, а миссис Клируотер имела несчастье стать единственной, кого стошнило из-за её склонности к укачиванию. Пенни предвидела, что у её матери будут проблемы, и смогла поддержать её, пока та опорожняла желудок.

  

  — Что ж, это было отстойно, — проворчал Гарри. Он никогда раньше не использовал Порталы для перемещения на такие большие расстояния, и ощущения оказались куда более неприятными, чем он ожидал.

  

  — И не говори, — простонал Сириус, поднимаясь на ноги и помогая своей нынешней подруге сделать то же самое.

  

  — Дилетант, — фыркнула Тонкс, устоявшая на ногах. Да, она была неуклюжей, но только когда возникали трудности со спонтанной трансформацией, а в остальное время она оставалась довольно устойчивой.

  

  — Я думаю, это было весело, — радостно произнесла Луна, будучи, возможно, единственным человеком на свете, который смог выбраться из предназначенного для дальних путешествий Портала, пища и кружась.

  

  — Я рад, что хоть кому-то понравилось, — язвительно ответил Гарри. Реакция Луны его даже не удивила.

  

  Сириус решил, что разговоров о Портале было достаточно, поэтому встал перед толпой и с величественным жестом произнёс:

  

  — Дамы и господа, позвольте представить вам Остров Блэков!

  

  Все одобрительно зашумели, глядя на пейзаж, словно сошедший с открытки.

  

  Гарри поморщился от слишком яркого солнечного света, падающего на них.

  

  — Чёрт, как же жарко.

  

  Большинство женщин посмотрели на него как на сумасшедшего.

  

  — У тебя есть свой собственный тропический остров, а ты жалуешься на жару?! — потребовала Брианна.

  

  Гарри непритворно усмехнулся, совершенно не выказывая раскаяния:

  

  — Я знаю, что это извечная проблема богатых людей, но ничего не могу с ней поделать, так как мне нравится холодная погода. А ещё я буду скучать по своим воронам.

  

  — Ти сумасшедший, — заявила Флёр. Она была абсолютно счастлива оказаться вдали от Британии и её унылой погоды. Не будет она скучать и по жутким птицам, которых так любил Гарри, этот проклятый ворон-анимаг.

  

  Сириус хихикнул.

  

  — Вперёд, давайте обустраиваться. Думаю, миссис Клируотер не помешает немного отдохнуть, чтобы прийти в себя после Портала.

  

  — Всё же лучше, чем проторчать шесть часов в самолёте, — вяло пошутила вышеупомянутая женщина, несмотря на свой зеленоватый цвет лица.

  

  — Чур, главная спальня моя, — заявил Гарри, когда они начали идти к особняку, который Блэки построили здесь столетия назад.

  

  — Эй, хорош! — запротестовал Сириус, издав скулёж, похожий на собачий. — Почему тебе всегда достаётся главная спальня?

  

  — Есть несколько причин, но самая главная — это то, что я куда прекрасней, чем ты, — терпеливо объяснил Гарри.

  

  — Это полнейшая ложь! — возразил Сириус. — Я был прекрасен ещё до твоего рождения.

  

  — Это только потому, что меня тогда ещё не было, — возразил Гарри.

  

  Все остальные с улыбкой наблюдали, как продолжается спор о том, кто из них прекраснее.

  

  

***

  

  Особняк оказался довольно причудливым местом, расположенным немного в глубине острова на невысоком утёсе, с которого открывался вид на самый большой пляж. Удивительно, но внутри совсем не было мрачно. Казалось, даже семья Блэк не хотела портить свой частный курорт унылым декором.

  

  Потребовалось чуть больше часа, чтобы все расселились по своим комнатам. Тини и Кричер телепортировались сразу после них и с нетерпением принялись наводить порядок, хотя последний эльф проявлял заметно меньше энтузиазма.

  

  Гарри продемонстрировал типично мужскую экономию времени, просто свалив всё ненужное в хозяйскую спальню и объявив, что он устроился. Он быстро сообразил, что у женщин это займёт куда больше времени, и решил взглянуть на варды острова, не желая, чтобы те подвели в самый неподходящий момент.

  

  Найти вард-камень оказалось несложно, и тот показал, что защита находится в хорошем состоянии, хоть и была довольно простой. Она представляла собой не что иное, как набор скрывающих чар, в центре которых имелось мощное заклинание Ненахождения. Неплохо… только если на вас не будут нападать. Правда, Гарри полагал, что Блэки задумывали это место больше как тайное убежище, чем как крепость, так что всё было вполне объяснимо. Если судить по лианам, расползшимся по особняку, они, похоже, не очень-то и часто им пользовались. Если бы не домашние заклинания, обеспечивающие безопасность здания, он бы, наверное, сильно зарос. Пока что этого набора вардов было достаточно, хотя Гарри усовершенствовал бы его, если в будущем придётся пользоваться этим местом чаще.

  

  После того как все заселились, часть людей, что желала искупаться, сразу же нацепила купальные костюмы и отправилась на пляж. Эта группа состояла исключительно из молодёжи, хотя родителям Пенни пришлось чуть ли не силком гнать свою дочь, твердя, чтобы она наслаждалась отдыхом, пока они будут восстанавливаться после путешествия через Портал.

  

  Придя на пляж, они увидели, что эльфы уже расставили шезлонги и зонтики. Гарри с ухмылкой повернулся к своей бывшей девушке и достал какой-то предмет из своей Сумки Хранения.

  

  — Вот, у меня есть для тебя специальный купальник, — сказал он, протягивая ей вещицу.

  

  Тонкс взяла предмет, недоумевая, поскольку на ней уже было бикини, и вытянула его перед собой. Это был белый цельный купальник с фиолетовыми вставками по бокам, но он не был похож на обычный.

  

  — Это что… спандекс?

  

  — Он самый, Женщина-Халк, — захихикал Гарри, к нему также присоединились Пенни, Флёр и Луна, что тоже были в курсе шутки.

  

  Метаморфичка громко застонала и с остервенением бросила его обратно в Гарри, стараясь не показывать своего веселья.

  

  — Женщина-Халк? — спросила Тиана, нахмурившись в замешательстве. Остальные три девушки и парень Изабель тоже выглядели озадаченными.

  

  — Женщина-Халк — это известная супергероиня из комиксов, которая становится очень большой и сильной, когда злится, поэтому ей нужно носить форму из эластичного спандекса, — объяснила Пенни.

  

  В этот момент Гарри взял рассказ на себя, широко улыбаясь при виде каменного лица метаморфа:

  

  — Видите ли, около месяца назад Дора объявилась в поместье, и у нас завязалась шутливая драка. Она решила сжульничать, пользуясь своими способностями метаморфа, и сделала себе огромные мускулы. Её одежда не справилась с задачей по удерживанию её новой массы и тут же разошлась по швам. Отсюда и Женщина-Халк, — закончил Гарри, как будто Пенни ничего и не говорила.

  

  — Оу, — произнесли неосведомлённые, а потом начали хихикать.

  

  — А это может пригодиться, — задумалась Флёр. — Если я смогу так делать, то это не позволит 'Арри каждий раз брать всё в свои руки.

  

  — Он и с тобой так поступает, да? — язвительно спросила Брианна, а Тиана подтверждающее кивнула. — А я-то думала, что вейла сможет держать его в узде.

  

  — Non, он всегда хочет бить главним, — игриво обиделась Флёр. В этом не было ничего особенного, но это противоречило её инстинктам, и она хотела бы чаще контролировать ситуацию.

  

  «Попробуй отступить с этими рунами, вырезанными у тебя на спине», — подумал Гарри, но промолчал. Нордические руны, которые он вырезал первыми, были не такими проблемными, как те, что касались Света и Тьмы, но и у них имелись свои нюансы. Особенно Турисаз и Уруз, где упор делался на силу, мощь, агрессию и контроль, как сексуальный, так и любой другой.

  

  — Просто смирись с этим, — вклинилась Тонкс, с удовольствием пользуясь возможностью поговорить о Гарри, как будто его здесь и не было. — Гарри очень чувствителен по части своей мужской натуры. Ты бы видела его лицо, когда я предложила отрастить себе член.

  

  — Дора, не каждый может силой мысли растянуть свою задницу, — с возмущением и несколько лицемерно заявил Гарри. В конце концов, Септима тоже не могла этого сделать, но он прекрасно справился с её анальным отверстием.

  

  — Я бы твою растянула… — ухмыльнулась Тонкс ему в ответ.

  

  — Мне и так нормально, большое спасибо, — сухо ответил он. Пеггинг был не в его вкусе.

  

  — Разве твои какашки не выскользнут из тебя, если твоя задница будет растянута? — задумчиво спросила Луна.

  

  Этот вопрос очень резко испортил всем настроение, словно удар хлыстом.

  

  — Ах да, точно... я же собирался искупаться, — объявил Гарри, будучи самым опытным в преодолении «Молчания после Луны»™.

  

  — Я тоже! — весело крикнула Луна, снимая своё бикини и забегая в воду совершенно голой. — У-и-и-и.

  

  Какое-то время они все просто смотрели ей вслед, а потом Гарри начал хихикать. Хихиканье перешло в смех, когда он понял, что должен был это предвидеть. Он так и не объяснил Луне, что купальник должен оставаться на ней.

  

  — А она права, — кивнула Флёр и тоже сняла своё серебристое бикини, после чего последовала за своей подругой-блондинкой в воду. Она надевала этот купальник для второго задания, но скорее по указанию мадам Максим, чем по её собственному желанию, хотя она должна была признать, что ей было бы неудобно, если бы на неё пялились все эти глупые англичане. Но вот здесь скромничать было абсолютно бессмысленно.

  

  Гарри озадаченно улыбнулся и последовал за ними.

  

  — Эй, Брай? — спросила Тиана.

  

  — Да?

  

  — Тебе не кажется, что на нас слишком много одежды?

  

  — Типа того.

  

  Решительно кивнув друг другу, они тоже скинули купальные костюмы и побежали к остальным в воду.

  

  Тонкс чувствовала себя немного глупо, оставаясь одетой, но она не собиралась так легко поддаваться давлению сверстников.

  

  Пенни лишь вздохнула и села в один из шезлонгов. Погода действительно была замечательная, и у неё была с собой новая книга, которую она давно собиралась прочитать.

  

  Позади них Джейд, Изабель и её парень, Пол, оставались немы и просто слушали, думая: «о чём, чёрт возьми, они вообще говорят?». Но как только купальники начали слетать, Пол осознал, что его устойчивость к Очарованию Флёр теперь ослабла, и его глаза остекленели.

  

  Подзатыльник вернул парня к реальности, и он оказался лицом к лицу со своей девушкой, чьи глаза настораживающе сверкали.

  

  — Прости, — пробормотал он, понимая, что этот отпуск будет в равной степени замечательным и ужасным.

http://tl.rulate.ru/book/17817/1332586

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь