Готовый перевод The 99th Divorce: Darling, Take Me Harder / 99-й развод: Дорогой, возьми меня жёстче: Глава 434: Мой внук - великий малыш.

Глава 434: Мой внук - великий малыш.

Когда они вернулись домой, по телевизору шел гала-концерт в честь Нового года. Цинь Шухуа,Ли Сяо,Ли Бэйсин и дедушка играли в маджонг.

Увидев, как Ли Сычен несет на руках жену, они переглянулись: "Тише". Сычен оглянулся, а потом направился с женой в спальню.

Капитан Ли посмотрел на часы, было уже далеко за 11 вечера. Он хмыкнул и вопросительно посмотрел на Ли Джиннана: " Что ты натворил"?

"Мы решили пойти повеселиться. Сычен взял меня с собой", - Ли Джиннан развел руками, - "Вы же знаете, я всегда его слушаю".

"Не правда, это Джиннан позвал нас", - Су Цяньцы вышла, зевая, - "Джиннан, ты ужасен"!

Его схема раскрыта. Ли Джиннан сразу опустил голову под взглядом капитана Ли: "Дедушка, я - плохой".

Дедушка ухмыльнулся, взял фишку и двинул свои фишки вперед: "Ахахаа".

"Дедушке повезло", - Ли Бэйсин положил стопку денег на стол.

Дедушка сгреб выигранное с огромной усмешкой. По телевизору начался обратный отсчет. Дедушка бросил игру и закричал: «Скорее, где Сычен? Бэйсин, Джиннан, доставайте петарды. Сейчас полночь!».

Ли Бэйсин сказал: "Дедушка, ты забыл, что петарды запрещены в Кингстауне".

Дедушка был удивлен и расстроен:"Глупое правило! Никаких петард на Китайский Новый год? Что это за праздник тогда"?

"Дедушка, давай посмотрим телевизор и пойдем спать", - Ли Сычен вышел из спальни и остановился рядом с Су Цяньцы. Он посмотрел на часы и сказал: "Сейчас 00:02. Ты не устал? Ты обычно отправляешься спать в 9 вечера ".

«Я дожидался вас, ребята!». Дедушка посмотрел на парочку: «Мы могли бы отпраздновать Новый год вместе всей семьей, но вы, ребята, пошли играть и взяли с собой моего маленького правнука. Зная, что вы не дома, как я могу спать»?

Су Цяньцы немного смутилась: "Он же еще не родился,дедушка".

«Всего через восемь месяцев. Я должен выбрать хорошее имя для него или для нее». Дедушка медленно пошел в свою спальню, опираясь на трость.

"Доброй ночи, дедушка", - сказал Ли Сычен.

Дверь за дедом закрылась.

На следующий день был китайский Новый год. По традиции, в этот день люди не должны стирать белье или называть имена других людей издалека. Будить кого-либо также было запрещено. В результате Су Цяньцы спала до 10 утра.

Ли Сичэн уже ушел. Она потерла глаза и умылась. Когда она уже была готова выйти из спальни, он вернулся. Увидев, как жена выходит из ванной, его первой реакцией было проверить ее ноги. Отлично, Цяньцы была в туфлях.

"Почему ты встала"?, - он открыл шкаф и достал ее зимнее платье.

Девушка взяла платье: " Ты думаешь, что я -свинья, чтобы валяться весь день"? Она сняла пушистую майку и надела бюстгальтер.

Ее светлая кожа заставила Ли Сичэна испытать головокружение. Пытаясь отвести взгляд, он переоценил свое самообладание. Чувствуя себя беспомощным, он сказал: «Я обнаружил, что ты чувствуешь себя все более и более комфортно».

Цяньцы оглянулась.

http://tl.rulate.ru/book/17781/823298

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Соотношение размер/цена главы очень плохое.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь