Готовый перевод The 99th Divorce: Darling, Take Me Harder / 99-й развод: Дорогой, возьми меня жёстче: Глава:426. Будь как одна из них

Глава:426. Будь как одна из них

Стар-Сити был самым загадочным развлекательным комплексом в Кингстоне. В Стар-Сити можно было играть, развлекаться, раздавать подарки, тренироваться, торговать, ужинать, и цены здесь были даже не средними. Каждый клиент в этом заведении был или влиятельным, или богатым.

Многие хорошенькие девушки тоже попытались бы добыть здесь себе немного золота. У ворот был припаркован великолепный "Bugatti". Многие золотоискатели, ожидавшие у ворот, оглянулись. С водительского сиденья поднялся высокий, сильный молодой человек в обтягивающей майке и черной кожаной куртке, демонстрирующей его рельефную мускулатуру. Выглядел он настолько красивым и крутым, что у девушек потекли слюнки.

Подошел швейцар. Высокий мужчина бросил свой ключ и открыл заднюю дверь. Мужчина, вышедший из задней дверцы, был одет в темно-серое пальто и светло-серый кашемировый свитер. Он был также высокий, выглядел утонченным и отстраненным,куда более зрелым, чем тот молодой человек. Увидев его, многие закричали: "Ли Сычэн"!

Сычэн посмотрел на великолепные ворота. Не обращая внимания на предложения хорошеньких женщин, он протянул руку к машине. Оттуда вышла стройная девушка. Глаза Цяньцы блестели, полные волнения, когда она смотрела на Стар-Сити. Швейцар отогнал машину. Цзи Нань вошел первым.

Это был не первый раз, когда Цяньцы приходила сюда. Тем не менее, каждый раз, когда она приходила, девушка не могла не волноваться. Она прыгнула вперед. Однако Сычэн быстро прижал ее к земле: "Теперь ты стала матерью. Веди себя как одна из них".

Цяньцы надулась. Это не нарушило ее великолепного настроения. Посмотрев направо и налево, девушка увидела пышные груди и длинные ноги и сравнила их со своими. Она невольно прикрыла грудь руками. Развеселившись, Сычэн ничего не сказал и посмотрел вперед.

Когда Цзи Нань пошел дальше, Сычэн догнал его: "Цзи Нань, подожди".

Казино находилось на шестом этаже. Они поднялись на лифте и сразу же услышали громкий шум. Сексуальные девочки-зайчики поднимали подносы до самых ушей, вертя задницами.

Увидев такого высокого, статного парня, как Цзи Нань, зайчик - девушка, прищурившись, посмотрела на него и предложила ему шампанского. Цзи Нань взял его и отбросил свою легкомысленность. Улыбаясь, он превратился в классического джентльмена.

Цяньцы тоже взяла бокал шампанского, который затем взял ее муж и заменил на воду. Что ж, это прекрасно. Как бы там ни было она не была большой любительницей выпить.

Она последовала за Цзи Нанем, чтобы получить фишки на 10 миллионов долларов. Девушка получила только порез от 10 000. Расстроенная, она потянула Сычэна играть в Сик-бо (Сик-бо - одна из старейших игр древнего Китая, однако игра остается наиболее популярной азартной игрой в Средней Азии, играется кубиками.) Сычэн был немного рассеяным. Девушка сделала ставку на "большие". Прежде чем результат стал известен, Сычэн сказал: "Ты пока играй в одиночку. Я пойду проверю, как там Цзи Нань".

"Ладно, иди", - Цяньцы махнула рукой и закричала вместе с другими игроками. "Большой, большой, большой!"

Сычэн улыбнулся и взъерошил ей волосы, прежде чем отправиться в апартаменты Цзи Наня.

http://tl.rulate.ru/book/17781/823286

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь