Готовый перевод The 99th Divorce: Darling, Take Me Harder / 99-й развод: Дорогой, возьми меня жёстче: Глава: 341 Ты Хотел Довести Меня До Сердечного Приступа?!

Глава: 341 Ты Хотел Довести Меня До Сердечного Приступа?!

Су Цяньцы почувствовала, как ее сердце ранили. Она крепче сжала палочки, наклонила голову и принялась за еду.

Услышав ответ Ли Сычэна, дедушка пришел в ярость. Он хлопнул палочками по столу и воскликнул: "Что ты имеешь в виду, говоря "забыл"? Ты так занят на работе?".

Не отвечая, Ли Сычэн продолжал есть медленно, его поза была элегантной. Это сводило дедушку с ума. Он посмотрел на Су Цяньцы и спросил: "Цяньцянь, неужели он был так невыносим все это время?".

Невыносим...Ли Сычэн на секунду застыл.

Су Цяньцы поставила свою тарелку и сказала: "Нет".

"Как это возможно"? - Дедушка все понял и вздохнул.

"Он занят на работе, поэтому вполне естественно, что он забыл", - тихо и спокойно объяснила Су Цяньцы. Она медленно положила себе еще еды и продолжала есть, как будто ей было все равно.

Ли Сычэн был таким же спокойным, как и всегда. Капитан Ли ничего не мог поделать. Свирепо глядя на ли Сычэна, он встал.

"Дедушка, ужин, - напомнил Ли Сычэн. Однако его голос таким спокойным, что казался не искренним.

Су Цяньцы поставила свою тарелку и быстро сказала: "Дедушка, ты должен сначала поесть. Мы можем поговорить об этом позже, хорошо?"

Услышав это, капитан Ли бросил взгляд на Ли Сычэна. Заметив, что Ли Сычэн не возражает, он фыркнул и снова сел. Он слишком хорошо знал своего внука. Пока он не сказал "Нет", это означало, что еще есть место для переговоров. Казалось, что Ли Сычэн ни в чем не виноват. Немного поев, капитан Ли сказал, что он сыт.

Су Цяньцы проводила капитана Ли в сад на прогулку и вернулась в дом меньше чем через 20 минут. Ли Сычэн сидел на диване и общался по телефону. Судя по разговору, речь шла о бизнесе.

Капитан Ли молча сидел в стороне, а Су Цяньцы чистила для него яблоко. Однако, когда он покончил с яблоком, Ли Сычэн все еще разговаривал по телефону. Взглянув на него, капитан Ли предостерегающе швырнул огрызок яблока во внука.

Не пригибаясь, Ли Сычэн поймал огрызок яблока и бросил его в мусорное ведро. Вытерев руки салфеткой, он продолжил общаться по телефону, не меняя тона, пока через пару минут не повесил трубку.

" Останься на ночь в старом доме, Цяньцянь",- Капитан Ли вздохнул. Хотя он разговаривал с Су Цяньцы, он смотрел на Ли Сычэна: "У меня осталось не так уж много дней. Если бы я мог проводить больше времени с молодым поколением, я бы умер счастливым стариком".

" Дедушка ..." - Су Цяньцы стало немного грустно, -" Ты будешь жить вечно".

"Даже если бы я мог, твоя борьба отняла у меня десять лет".

Су Цяньцы потеряла дар речи и посмотрела на Ли Сычэна. Почувствовав ее взгляд, Сычэн быстро отвел глаза и небрежно сказал: "Мне нужно кое-что сделать в компании. Если больше ничего нет, я уйду первым".

Капитан Ли был так взбешен, что взял яблоко и бросил его в Ли Сычэна, сказав: "Ты тоже останься".

Ли Сычэн уклонился и сказал как ни в чем не бывало: "Я занят на работе."

"Избавься от этого. Избавься от компании. Даже без твоей компании я смогу прокормить себя", - Капитан Ли поднял еще одно яблоко и бросил в своего внука: "Или ты намеренно хочешь убить меня, довести до сердечного приступа? Тогда никто не встанет у тебя на пути, верно? Неблагодарный мальчишка!".

http://tl.rulate.ru/book/17781/719058

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь