Готовый перевод Rebirth in the 1970s: Little Cannon Fodder Rises with Space / Перерождение в 1970-х: Маленькое пушечное мясо поднимается с пространством: Глава 1: Фарс

Август 1971 года. Провинция Цзи, уезд Аодун, коммуна Хунши, бригада Да Чжу Цюань.

— Чэнь-крыса, Чэнь-трус, ха-ха-ха!..

— Стыд и позор, толстозадая, ня-ня-ня!..

— Ах вы так?! Ну я вам задам! — Чэнь Цинъи вскочила и бросилась в атаку. Подсечка — и один смуглый мальчишка летит в грязь, мощный хук — и сопливый паренек отлетает в сторону.

— А-а! — взвыли «герои». Другие сорванцы замерли в шоке: — Чэнь Цинъи, ты дерешься не по правилам, фурия! Братья, навалимся на нее!

Они бросились гурьбой, словно молодые телята.

— Ну давайте, всех перебью! — Цинъи закатала рукава. Никакой техники — обычная деревенская свалка: щипки, подножки, захваты. Девчонка против кучи парней младше неё. Сцена была эпичной:

— Узрите мои «Когти Белой Кости Девяти Инь»!

— А вот мой «Удар Метеора Пегаса»!

— Только не по лицу! Цинъи, ты бесстыжая!

Пыль столбом, трава в волосах, визг и крики.

— А ну брысь отсюда! Идите играть в другое место! — Цинфэн, услышав шум, примчался на выручку. Увидев, как сестра сражается с малышней, он схватил по пацану в каждую руку и просто отшвырнул их в сторону.

— Бежим! Бородатый третий брат Чэнь Цинъи пришел!

— Сяо И, ты цела? — Цинфэн с болью в сердце помогал ей подняться. Глядя на измазанное грязью лицо сестры, он едва сдерживал смех — такой живой она казалась. Еще пару дней назад она была бледной от болезни, и он места не находил от беспокойства. — Я же говорил, не ходи со мной в горы, скользко после дождя! Ушиблась?

— Не больно! — Цинъи отряхнула штаны и обиженно выпятила губу. — Брат, я просто хотела помочь! И я не сама упала. Это Цин Шу! Он хотел бросить в меня ужа, чтобы напугать! Я увернулась и поскользнулась!

— Ах он паршивец! — Цинфэн стиснул зубы. Он и Цинъи были близнецами, «драконом и фениксом», не разлей вода с самой утробы. — Дома я ему устрою.

— Да! Побей его так, чтобы родная мать не узнала! — оскалилась Цинъи. Быть осмеянной из-за змеи толщиной с палочку для еды? Ужасно унизительно! — Только давай по-тихому, чтобы бабушка не слышала.

— Знаю, — кивнул брат. Если бабушка, чье сердце было смещено явно в сторону «любимчиков», узнает — ворчать будет неделю.

— Апчхи! Апчхи!

— Ой, золотце бабушкино, неужели простудился? Заходи скорее, я сделаю тебе воды с коричневым сахаром.

Старая госпожа Чэнь прижала к себе пухлого Цин Шу, ощупывая его с ног до головы.

— Бабуль, а можно еще яичко сварить? — капризно протянул малец.

— Конечно! — тут же согласилась она. В доме было пять кур, яйца имелись, и она берегла их для младшего сына, чья городская жена была на шестом месяце. Но для любимого внука — ничего не жалко.

Цинфэн и Цинъи вошли во двор как раз в тот момент, когда Цин Шу, чавкая на всю округу, уплетал яйцо. Увидев их, он сначала втянул голову в плечи, но потом, вспомнив о защите бабушки, стал жевать еще громче, демонстрируя желток на зубах. Другие дети в семье — Цин Ли и Цин Чжи — лишь завистливо сглатывали слюну.

Цинъи почувствовала, как чешутся кулаки.

— Слушай, Цин Шу, ты свинья? — выдала она, не в силах терпеть. — Чавкаешь громче, чем боров у корыта. Ты что, яиц сто лет не видел? Нас решил позлить? Ты самый ленивый в семье, палец о палец не ударил, а ешь за двоих. Десять лет парню, а только ест да спит. Не позорь фамилию Чэнь, и так говорят, что у наших главных лодырей — дяди и тети — достойная смена растет!

Родственники, только вернувшиеся с полей, замерли: неужели репутация семьи Чэнь и правда так плоха?

Мать близнецов, Сянмэй, втайне ликовала: «Дочка-то в меня пошла, язычок — как бритва!»

Цин Шу замер в ужасе: отец больше всего на свете ценил репутацию.

Ши Ланьхуа, мать Цин Шу, стоявшая у двери, хотела было вцепиться племяннице в волосы, но вспомнила, что сама сегодня прогуляла работу, и притихла. Но тут заговорил Цинфэн, переведя огонь на неё:

— Тётушка, я не со зла, но Цин Шу надо воспитывать. Он ест так, будто мы голодаем в восьмом колене. Чужие люди подумают, что семья Чэнь — нищие! Как тогда старшему брату Цин Гую жену искать?

Цин Гуй, стоявший в сторонке, только и успел подумать: «Меня-то за что приплели?..»

http://tl.rulate.ru/book/177364/16005607

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь