Глава 7. Руководство для начинающих
В один из ничем не примечательных дней в дверь сиротского приюта решительно постучали. На пороге стояла женщина со строгой осанкой, облаченная в мантию глубокого изумрудного цвета. На её голове гордо высилась остроконечная ведьмовская шляпа в тон мантии, из-под которой не выбивалось ни единого локона — смоляные волосы были стянуты на затылке в безупречно тугой узел. Из-под строгого воротника выглядывала клетчатая шотландка, а сквозь квадратные стекла очков на мир взирал цепкий, проницательный взгляд.
Профессор МакГонагалл первым делом отыскала старую заведующую, бабушку Глэдис, чтобы с присущей ей прямотой изложить цель своего визита. Старушка, разумеется, поначалу наотрез отказалась верить в россказни о волшебстве. Однако легкое движение палочки и крошечная, но убедительная демонстрация магии заставили её изумленно ахнуть и признать правоту незваной гостьи.
В глубине души Глэдис всегда знала: Диксивен — не обычный ребёнок. За годы, проведенные в приюте, вокруг него постоянно творились странности. И всё же, когда настал момент решать его судьбу, старое сердце дрогнуло. Не в силах сделать выбор самостоятельно, она послала за мальчиком, велев привести его в свой кабинет.
Диксивен переступил порог с легким недоумением. Привычное приветствие уже застыло на кончике языка, когда он осекся: рядом с креслом заведующей возвышалась незнакомка.
Их взгляды встретились. Профессор МакГонагалл внимательно изучала стоящего перед ней мальчика. Заметив взъерошенную копну коротких волос и пронзительные зеленые глаза, немигающе уставившиеся на неё, строгая волшебница не удержалась — уголки её губ дрогнули в едва заметной, теплой полуулыбке.
— Диксивен, познакомься, это профессор МакГонагалл, заместитель директора школы Хогвартс, — голос старой Глэдис звучал непривычно мягко, ведь этот мальчик рос на её глазах целых десять лет, и она искренне желала ему лучшей доли. — Она пришла, чтобы забрать тебя на обучение в школу магии. Профессор говорит, что неспособность контролировать свою силу может обернуться бедой, но… решение остается за тобой.
— Здравствуй, мистер Певерелл. Я — твой будущий профессор трансфигурации, Минерва МакГонагалл, — произнесла волшебница тоном, не терпящим возражений. — Мы получили твой ответ. Тебе стоит подготовить себя к мысли, что ты не такой, как остальные дети. В конце концов, стихийный Магический Выброс у юного волшебника нередко приводит к весьма... непредсказуемым последствиям.
Диксивен промолчал. Воздух в кабинете, казалось, сгустился.
Повисла короткая пауза. Мальчик перевел взгляд с обеспокоенного, морщинистого лица Глэдис на невозмутимую фигуру профессора, после чего твердо заявил:
— Бабушка Глэдис, я хочу учиться в этой школе магии!
Старушка тяжело вздохнула, пряча тревогу в уголках глаз, но перечить не стала. Это был его собственный путь.
Убедившись, что самая деликатная часть миссии увенчалась успехом, профессор МакГонагалл решительным шагом вывела Диксивена за кованые ворота приюта.
— Ты еще слишком юн для Трансгрессии, поэтому нам придется воспользоваться несколько более щадящим видом транспорта, — пояснила волшебница и, замерев на месте, резким, отточенным движением вскинула палочку.
Бам! Оглушительный хлопок вспорол тишину улицы, сопровождаясь ослепительной вспышкой света. Из ниоткуда, словно вырвавшись из самой ткани пространства, прямо перед ними возник огромный трехэтажный автобус кричаще-фиолетового цвета. Над лобовым стеклом гордо сияла золотая надпись: «Ночной Рыцарь».
Махина неслась на пугающей скорости и затормозила с таким скрежетом, что Диксивена качнуло от звуковой волны. Впрочем, благодаря абсолютному контролю над телом, дарованному свойствами Зелья Клоуна, он мгновенно восстановил равновесие. Громада автобуса замерла в считанных дюймах от его носа.
Из дверей бодро выпрыгнул молодой кондуктор Стэн Шанпайк и заученно отчеканил свою коронную фразу:
— Добро пожаловать в «Ночной Рыцарь» — экстренный транспорт для попавших в беду волшебников! Взмахните палочкой, заходите в салон, и мы домчим вас в любую точку на суше! О, приветствую, многоуважаемая профессор МакГонагалл! — парень вдруг осекся, разглядев спутницу мальчика, и тут же расплылся в улыбке. — Везете юного волшебника в Косой Переулок?
— Именно так, Стэн, в Косой Переулок. И нет, ни кофе, ни горячий завтрак нам не требуются, благодарю, — скороговоркой выпалила профессор МакГонагалл, явно тяготясь чрезмерным энтузиазмом кондуктора.
Подталкивая Диксивена, она поспешно поднялась по ступенькам, отсчитала Стэну двадцать два Галлеона и заняла свободное место.
— Эй, Эррол, слышал? Курс на Косой Переулок! — крикнул Стэн водителю.
— А то! Держитесь крепче, Косой Переулок ждет! — отозвался хриплый голос.
Бам! Новая ослепительная вспышка — и «Ночной Рыцарь» буквально растворился в пространстве, оставив после себя лишь запах жженой резины.
С очередным пушечным Бам! автобус резко затормозил у обочины грязной лондонской улочки прямо напротив обшарпанной вывески паба.
— «Дырявый Котел»! — гаркнул Эррол.
http://tl.rulate.ru/book/176752/15844721
Сказали спасибо 0 читателей