Готовый перевод Plum Blossom: Blade of Titanic Strength / Меч Сливы: Сокрушительная Мощь: Глава 31: Змея в лесу

Преследователь.

В глазах Мён Чжучхона на мгновение вспыхнул странный интерес.

— Сделка?

— Да.

Мён Чжучхон отложил документы, которые держал в руках.

— Ты выполнил задание, а значит, можешь потребовать от меня чего угодно. Почему же ты настаиваешь именно на сделке?

Это было очевидно.

Если просто закончить всё подобным образом, он наверняка снова начнёт давить, подсовывая новое поручение.

Однако Мёнчжо не стал озвучивать эти мысли.

— Так будет лучше.

— Ты мог бы потребовать, чтобы я перестал вмешиваться в твою жизнь.

— Вы бы всё равно не согласились, так зачем мне попусту сотрясать воздух ложью?

Мён Чжучхон кивнул.

— Хорошо. Какую же сделку ты хочешь предложить?

Его лицо оставалось на удивление невозмутимым.

Он даже намеренно уклонился от прямого ответа на вопрос о вмешательстве.

Мёнчжо мысленно цокнул языком, понимая, что отец, скорее всего, предвидел такое развитие событий.

— Наверняка во Дворце Десяти Тысяч Демонов есть другие торговые союзы, которые угрожают Торговому союзу Чокха?

Услышав слова Мёнчжо, Мён Чжучхон подпёр подбородок рукой и спросил:

— Хочешь разобраться с ними?

Мёнчжо тут же покачал головой.

— Это исключено. Разве торговцы не должны соблюдать деловую этику по отношению друг к другу? Мы ведь не банда разбойников, придерживающаяся старых замашек.

— Тогда что ты задумал?

— Я обнаружил доказательства того, что некоторые из них причастны к торговле людьми.

Выражение лица Мён Чжучхона по-прежнему не менялось.

Но Мёнчжо, не обращая внимания на отсутствие реакции, продолжал гнуть свою линию.

— И происходило это не внутри Демонического Культа, а на территориях Праведных фракций, даже в окрестностях горы Хуа.

За те два года Мёнчжо не просто сидел безвылазно на горе Хуа.

Время от времени он посещал близлежащие деревни. И однажды он заметил сигналы, которыми пользуются адепты Демонического Культа.

Мёнчжо заговорил вновь:

— Как вам известно, Глава торгового союза, до того как Демонический Культ вышел из тени, торговля людьми процветала. Это был способ пополнения рядов воинов Культа. Однако теперь, когда Культ легализован, Закон культа строго это запрещает.

— Значит, ты хочешь использовать это, чтобы сокрушить их.

Мён Чжучхон посмотрел Мёнчжо прямо в глаза.

Его взгляд был пугающе бесстрастным, лишенным каких-либо эмоций.

— Взамен вы должны дать мне одно обещание.

Мёнчжо не отвел взгляда.

— Какое?

— Безопасность моей второй сестры Мён Виён и третьего брата Мён Сочхона.

— Это невозможно.

Мён Чжучхон ответил мгновенно, словно это условие даже не стоило рассматривать.

«Как и ожидалось, не вышло».

Мёнчжо мысленно вздохнул.

— Борьба за право наследования в торговом союзе — это дело, в котором каждый ставит на кон свою жизнь. Такова традиция Закона сильного.

— Традиция Дворца Десяти Тысяч Демонов, вы хотели сказать.

— И поскольку мы принадлежим к Дворцу Десяти Тысяч Демонов, мы обязаны ей следовать. Назови другое условие.

От этих беспощадных слов Мён Чжучхона, сказанных в адрес собственных детей, Мёнчжо почувствовал, как в глубине его души завыл ледяной северный ветер.

— Пять лет.

— Хм?

— Не вмешивайтесь в мои дела в течение пяти лет.

Мён Чжучхон в недоумении наклонил голову.

— Почему именно пять лет?

— Я не обязан отвечать на этот вопрос.

—... Вот как.

Мён Чжучхон кивнул, словно что-то понял.

— Ты всё ещё пытаешься спасти своих младших.

—...

— И продолжаешь это делать, даже зная, что всё напрасно.

Мён Чжучхон, словно потеряв интерес, вернулся к отложенным документам.

— Сделка заключена. Можешь идти.

Мёнчжо развернулся и направился к двери.

— Мёнчжо.

В этот момент Мён Чжучхон снова заговорил:

— Опасайся змеи в лесу.

—... Это кто-то из Дворца Десяти Тысяч Демонов?

— Я не обязан отвечать на этот вопрос.

Мёнчжо слегка прикусил губу.

Это не было похоже на совет. Скорее на предупреждение.

— Почему вы решили сказать мне об этом? Вы могли бы просто промолчать...

— Потому что твоё существование всё ещё приносит пользу Торговому союзу Чокха.

—...


Мёнчжо молча покинул резиденцию Торгового союза Чокха.

И только когда рядом не осталось лишних глаз, кроме Хёнчжо, он позволил себе расслабиться.

[...Что это ещё за...]

Ёнчхон нахмурился, наблюдая за тем, как быстро менялось выражение лица Мёнчжо.

«Хоть мне и не удалось заставить этого человека потерять самообладание, я получил всё, что хотел».

[Ты же говорил, что больше не позволишь ему помыкать собой. Тогда зачем ограничил срок невмешательства пятью годами?]

«Всё просто. Если бы я потребовал вечного невмешательства, этот человек наверняка выдвинул бы встречные условия. И они были бы куда более суровыми».

[А когда пять лет пройдут...]

«Тогда мы заключим новую сделку».

[...]

«Срок всегда можно продлить, если возникнет необходимость».

Ёнчхон всё равно не до конца понимал логику.

[...К чему такие сложности?]

Мёнчжо на мгновение задумался, как лучше объяснить.

«Во-первых, в Торговом союзе Чокха всё ещё идёт борьба за право наследования. Пусть мы с братом и сестрой не хотим этого и не враждуем открыто, формально эта битва закончится только тогда, когда в живых останется лишь один наследник».

[И?]

«Чтобы не допустить продолжения этой резни, я должен прочно удерживать за собой статус самого сильного претендента на место преемника».

[...]

«Если бы сделка о вечном невмешательстве была принята, я бы перестал считаться наследником Торгового союза Чокха».

Только тогда Ёнчхон понял его замысел и кивнул.

[А значит, твои брат и сестра оказались бы под куда большей угрозой, чем сейчас].

«Именно».

Глаза Мёнчжо, идущего прочь от родового гнезда в сторону леса, блеснули подобно глазам хищного зверя.

«Ни я, ни мои младшие пока недостаточно окрепли, чтобы стать полностью независимыми. До тех пор нам нужна защита, которую дает Торговый союз Чокха».

Торговый союз Чокха был для Мёнчжо местом, вызывающим одновременно и любовь, и ненависть.

«Когда придет время стать на ноги, Торговый союз Чокха больше не будет мне... нам нужен».

Но если спросить, какое чувство сильнее, то это определенно была ненависть.

«Я обязательно... сделаю так, чтобы это случилось».

[...]

Некоторое время они шли в тишине. Когда они окончательно покинули территорию союза, Хёнчжо, до этого хранивший молчание, негромко обратился к Мёнчжо:

— Всё прошло не так скверно, как я думал.

Мёнчжо кивнул. Учитывая, что дело не дошло до обнажения мечей, обстановку и впрямь можно было назвать мирной.

— Но он сказал тебе опасаться змеи в лесу. Это было предупреждение о засаде?

— Возможно. А возможно, и нет. Я понятия не имею, что он имел в виду, так что не могу сказать наверняка.

Но одно в этой ситуации было предельно ясно.

— Поспешим. Нам нужно поскорее встретиться со старшим братом и старшей сестрой и покинуть территорию Демонического Культа.

—... Хорошо.

Кем бы ни была эта «змея в лесу».

Если кто-то и впрямь собирался помешать Мёнчжо, безопаснее всего было поскорее убраться из владений Культа.


Вернувшись в обитель Мён Сочхона, Мёнчжо воссоединился со своими соучениками из секты Хуашань, которые уже были готовы к отправлению.

— Уезжаете, брат?

— Да.

Мён Сочхон вышел проводить его, а следом за ним подошла и Мён Виён.

— Ты пронесся как ураган. Я думала, ты выкроишь хотя бы денек для нас.

Мёнчжо виновато улыбнулся на ворчание сестры.

— Прости.

Времени на общение действительно оставалось всё меньше. Они жили далеко друг от друга, да и статус обязывал соблюдать дистанцию.

Мёнчжо подошел к сестре и брату и, широко раскинув руки, обнял их обоих.

— Настанет день, когда мы обязательно будем жить вместе. Я прилагаю для этого все усилия, так что потерпите еще немного.

—... Мы тоже не сидим сложа руки.

— Ха-ха, сестра. Ты же понимаешь, что брат не это имел в виду.

Мён Виён надула губы на слова Сочхона. Но, несмотря на свой вид, она крепко обняла Мёнчжо в ответ.

Постояв так какое-то время, три искорки одной семьи, убедившись в нерушимости своих уз, отстранились друг от друга.

— Слушайте меня внимательно.

При звуке голоса Мёнчжо лица Виён и Сочхона тут же стали серьезными.

— Глава торгового союза оставил мне предупреждение. Он велел опасаться змеи в лесу.

Пусть было неясно, что это значит, но если угроза направлена на Мёнчжо, она могла коснуться и его близких.

— Виён, продолжай заниматься своими делами, но если столкнешься с чем-то, что может быть той самой «змеей», немедленно пошли ко мне человека. Сочхон, всегда держи при себе охрану и будь начеку, если к тебе приблизится кто-то подозрительный.

— Я поняла, брат.

— Хм.

Виён кивнула, но Сочхон в замешательстве наклонил голову, явно чем-то недовольный.

— Тебя что-то беспокоит?

— Брат. Нам правда нужно просто быть начеку?

Мён Сочхон посмотрел на него с искренним недоумением.

— Разве есть причина не выследить и не убить их?

Мёнчжо кивнул и спросил в ответ:

— Сочхон. Насколько хорошо ты выучил географию Гор Ста Тысяч Вершин?

— Примерно наполовину.

— А список тактик, применимых в этих горах?

— Примерно на семьдесят процентов.

— А как много техник Демонического Культа ты запомнил?

—... Тут пока только процентов тридцать.

Мёнчжо кивнул и задал еще один вопрос:

— Ты понимаешь, к чему я клоню?

Сочхон нахмурился, обдумывая вопрос без подлежащего.

— Ты хочешь сказать, что мне всё еще не хватает мастерства?

— Я не знаю, что такое эта «змея в лесу», но сам Глава счел нужным предупредить меня.

Глава союза сказал, что предупредил его только из-за того, что Мёнчжо всё еще полезен для Торгового союза Чокха, но было ли это единственной причиной?

— Если бы он хотел меня защитить только из соображений выгоды, он мог бы сам разобраться с этими «змеями». Но он этого не сделал.

В этой ситуации возможны два варианта.

Либо он не собирался защищать Мёнчжо, так как тот не представляет для него ценности, либо это нечто такое, что не может остановить даже Торговый союз Чокха.

Слова Главы исключали первый вариант, а значит, всё указывало на второй.

— Я знаю, что твои навыки высоки. Но даже так, ты вряд ли сравнишься с моими старшими братьями и сестрами из Хуашань. И если спросить, силен ли ты в тактике, ответ тоже будет неоднозначным.

— М-да...

— В такой ситуации эта «змея» — нечто, с чем не под силу справиться даже союзу Чокха. Пока мы не знаем, группа это или один человек, любые опрометчивые действия равносильны самоубийству.

— Я понял.

Мён Сочхон понимающе кивнул.

Увидев это, Мёнчжо облегченно улыбнулся.

— Я знаю, что ты талантлив. Но ты не должен ошибаться в оценке разрыва между собой и противником. Верю, что ты понимаешь, о чем я.

— Да, брат.

Мёнчжо похлопал Сочхона по плечу и отступил назад.

— Еще увидимся.

— Берегите себя, брат.

— До встречи, братик!

Мёнчжо кивнул и, используя Технику шагов Трех Начал, быстро скрылся из виду. Соученики последовали за ним.

Когда они отошли достаточно далеко от младших, Мёнчжо отправил им сообщение, используя Технику передачи звука:

[Старший брат, старшая сестра. Приготовьтесь к бою. За нами идут преследователи].

—...?!

http://tl.rulate.ru/book/176165/15405486

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь