Готовый перевод The Ultimate Proprietor of the Naruto World / Абсолютный собственник мира Наруто: Глава 17. Договор о совместном видении

Бунпуку был слишком стар.

В молодости он мог подавить Шукаку, даже если тот выкладывался на полную.

Теперь же от одного эмоционального всплеска хвостатого зверя тело Бунпуку треснуло, словно тряпичная кукла, и кровь начала окрашивать его монашеское одеяние.

Шукаку, очевидно, не ожидал такого.

Оглянувшись, он замер, растерянно пробормотав:

— Монах, ты в порядке?

Бунпуку покачал головой и с трудом улыбнулся:

— Всё в порядке! Шукаку, больше так не делай, это вызовет у людей ненависть.

Его тон был не укоризненным, а скорее напоминал беспомощное наставление старшего непослушному ребёнку.

Хотя Шукаку прожил тысячу лет, а Бунпуку — меньше ста, и они обычно общались на равных, в сердце Бунпуку Шукаку был словно его младший брат, неразумный, нуждающийся в терпеливом наставнике.

Жаль только…

За почти сто лет он так и не смог развеять злобу в сердце Шукаку. Надеюсь, в будущем найдётся кто-то, кто сможет понять и принять его!

— Монах! Я не нарочно, не умирай!

В голосе Шукаку послышалась паника. Он хотел подойти, но боялся, что его чакра снова навредит Бунпуку, и метался на месте.

В этот момент в храм быстро вошли несколько ирьёнинов и начали оказывать Бунпуку помощь.

Будучи джинчурики, да ещё и при смерти, Бунпуку всегда находился под наблюдением ирьёнинов и АНБУ.

Просто из-за недавних кадровых перестановок в деревне — реорганизации департаментов, смены должностей — многих опытных бойцов, дежуривших здесь, отозвали.

Новоприбывшие, хоть и старались, всё же уступали в опыте и слаженности, и их реакция была немного запоздалой.

К счастью, раны были лишь физическими, и состояние Бунпуку быстро стабилизировалось.

Когда ирьёнины покинули храм, Шукаку не знал, что делать. Он чувствовал, что и уходить, и оставаться сейчас неуместно.

Хотя его тело было соткано лишь из крупицы чакры хвостатого зверя и не обладало большой силой, он боялся, что, не рассчитав, снова навредит монаху.

Шукаку с досадой присел рядом с Бунпуку. Его песчаное тело потускнело, а хвост беспокойно подёргивался.

— Шукаку, ты ведь тоже не хочешь, чтобы Бунпуку умер, верно? — вовремя вмешался Раса.

Шукаку вздрогнул:

— Что ты имеешь в виду? Ты можешь его спасти?

— Нет.

Раса покачал головой.

— Выживет ли Бунпуку, зависит от тебя. Раз уж Бунпуку сказал, что ты жаждешь понимания и признания, я не против поверить ему на слово. Если ты докажешь, что на это способен, Бунпуку не только выживет, но я верну тебе свободу и даже заставлю всю деревню признать тебя.

Услышав это, зрачки Шукаку расширились, а дыхание участилось.

...

Свобода? Признание?

Это было то, о чём он мечтал в глубине души, но почти не смел надеяться.

Однако, хоть он и доверял Бунпуку, это не означало, что он поверит Расе. Его хвост резко встал дыбом, и он издал низкий рык.

— Ты лжёшь! Несколько лет назад именно ты и та старая ведьма-отравительница заперли меня обратно в теле монаха! Тогда ты не говорил ни о каком понимании или признании! Ты ничем не отличаешься от тех людей, что хотят лишь использовать меня и боятся меня!

Шукаку говорил о Расе и Чиё.

Тогда, когда он вышел из-под контроля, именно они вдвоём подавили его и заперли монаха.

— Времена изменились!

Раса спокойно ответил:

— Тогда ты знал лишь разрушение. Я, как член деревни, должен был тебя остановить. Разве в этом есть что-то неправильное? Если бы ты мог себя контролировать, разве я бы на тебя напал?

«Напал бы!»

Потому что тогдашний Раса был всё тем же Расой, и его основной идеей было то, что хвостатые звери — это отродья, не имеющие права на переговоры с людьми.

— Ты можешь рискнуть! — продолжил Раса. — Ты ведь доверяешь Бунпуку? Так поставь на то, что деревня, которую он признаёт, тоже достойна твоего доверия!

— Э-э… подожди, дай мне разобраться!

Мозг Шукаку не поспевал за ходом мысли.

Слова Расы на первый взгляд казались логичными: он вышел из-под контроля, поэтому они его и подавили.

Но…

По сути, разве не эти ублюдки были причиной всего этого?

Он спокойно сидел в своей пустыне, как вдруг однажды появилась толпа людей и запечатала его.

А теперь они говорят, что во всём виноват он сам!

Что за бред!

При этой мысли Шукаку снова захотел оскалиться, но, вспомнив, что рядом Бунпуку, с трудом сдержал гнев. От сдерживаемой ярости его тело слегка раздулось.

— …Проклятье!

Видя, как Шукаку в бешенстве скребёт когтями землю, Раса понял, что момент настал.

Шукаку действительно очень дорожил Бунпуку, а он, Раса, в каждом своём слове упоминал монаха, тем самым загоняя хвостатого зверя в ловушку, которую тот пока не осознавал.

«Бунпуку — житель Суны. Суна причинила мне вред, но причинила вред потому, что я тогда всё разрушал…»

С другой стороны.

После того как его запечатали, первым джинчурики стал Бунпуку — единственный, кто смог его понять.

В некотором смысле, это Суна послала ему единственного за тысячу лет понимающего его существа.

«Тссс…»

Шукаку чувствовал, что его голова превратилась в клубок ниток, который разорвал кот, — чем больше он пытался распутать, тем сильнее всё запутывалось.

Боль и заточение, осознание и дружба — всё это исходило из одного источника...

Деревня Скрытого Песка!

Если полностью отвергнуть Суну, не значит ли это, что и существование монаха, и эти сто лет, проведённые вместе, тоже будут отвергнуты?

Он этого не хотел.

— Монах, скажи, что мне делать? — с обидой обернулся Шукаку.

— Шукаку, — слабым голосом, но с улыбкой, произнёс Бунпуку, — я учил тебя многим истинам, но ты их так и не усвоил. Позволь же мне хоть раз побыть эгоистом! Я готов использовать всё своё мастерство и это бренное тело как проводник, чтобы заключить между нами «Договор о совместном видении».

Голос Бунпуку становился всё тише, но каждое слово было чётким. Он с трудом поднял иссохший палец и медленно коснулся лба песчаной фигуры Шукаку.

Шукаку почувствовал, что в этой капле чакры нет ни капли злого умысла, лишь умиротворение, накопленное Бунпуку за сто лет, и тяжёлое бремя доверия.

— Этот договор не сковывает твоё тело и не отнимает твою силу. У него лишь одна цель… позволить мне твоими глазами увидеть будущее деревни, о которой я так беспокоюсь. Если деревня даст тебе место, посмотри на неё за меня ещё несколько раз. Если же деревня предаст и ранит тебя, уходи, но забери с собой мой «взгляд». И тогда эта столетняя связь, вместе с моей последней привязанностью к деревне, будет считаться исчерпанной.

Когда он закончил, капля чакры на кончике его пальца бесшумно впиталась в лоб Шукаку.

Ни боли, ни чувства скованности, лишь тёплый, ласковый поток, словно в глубине его сознания тихо открылось окно.

Через это окно, после смерти Бунпуку, его остаточное сознание сольётся с Шукаку, разделяя всё, что тот увидит.

Это был не насильственный контракт, а доверие, просьба и одновременно невидимые узы, которые невозможно было отвергнуть.

С этого момента каждый выбор Шукаку касался не только его самого, но и нёс на себе бремя последней заботы старого монаха.

Это было тяжелее и прочнее любой физической печати или военной угрозы.

http://tl.rulate.ru/book/175146/14899607

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь