Готовый перевод The Power-Hiding Child Is Looking for Her Father / Скрывающая свою силу малышка ищет отца: Глава 83

— Но вы правда сделали это специально для нашего лидера? — Басто недоверчиво посмотрел на подарок.

Берукон неловко отвел взгляд:

— Ну… не то чтобы прямо специально, но ваш лидер спас мне жизнь. И вытащил из морока Кразала…

Хоть мастеру и не хотелось признавать, но Тиэ, гладившая его по руке в подпространстве, когда ему было совсем худо, здорово ему помогла. Он зашуршал своей сумкой:

— Вообще-то, это еще не всё. Мне ночью не спалось, и я смастерил еще кое-что…

В этот момент Тиэ заглянула в приоткрытую сумку и ахнула. Она ткнула пальчиком в сторону мастера и закричала:

— Дилектор (Директор), вы украли баталейки (батарейки) из «изнанки»!

Берукон в панике спрятал сумку за спину:

— К-какая кража! Я просто изъял образцы для научных исследований!

Но Тиэ уже засунула нос в сумку:

— Раз, два, тли, четыле! Четыле баталейки! И заколки, и медвежонка!

— Да нет же, ты не поняла!

Тиэ прищурилась, глядя на мастера суровым взглядом:

— Воровать игрушки у деток в садике — это очень плохое плеступление (преступление).

Берукон, чувствуя себя несправедливо обвиненным, оглянулся на наемников:

— Да я же для неё старался! — Он выудил из сумки маленького мишку. — Ты же в «изнанке» глаз с него не сводила! Вот я и решил превратить его в орб.

— А что такое олб (орб)? — Тиэ наклонила голову.

— Ты маг и не знаешь, что такое орб?! Это инструмент для хранения маны и заклинаний! — возмутился кузнец.

— Обычно они круглые, как шары, — шепнул ей Энцо.

Тиэ вспомнила магов из «Крика Сильвара» — у каждого на поясе висели блестящие сферы. Ей тогда стало обидно: «Почему у Тиэ такого нет?»

— Я вставил внутрь мишки редкие магические камни, — объяснил Берукон, немного остыв. — Раз ты выглядишь как ребенок, я подумал, что мягкая игрушка подойдет тебе больше, чем холодный шар. К тому же маги носят с собой по несколько штук, так что я сделал еще двух.

Тиэ во все глаза смотрела, как из сумки появляются еще два медвежонка. Берукон выбрал лучшие игрушки из садика. Это были не просто мишки, а коллекционная серия — белый медведь, бурый и розовая панда. Говорили, их шили вручную мастера из далекой страны.

— И вообще, раз тебе не нравится… — Берукон начал демонстративно убирать игрушки. — Раз ты считаешь это кражей — я их просто сожгу в печи. Прямо сейчас.

— Стойте! — Тиэ преградила ему путь. — Я забилаю (забираю)! Забираю свои слова назад!

— Хм?

— Тиэ слышала, что сейчас мир изменился, и взлослые (взрослые) тоже любят игрушки! — затараторила девочка. — В Ютубе полно дядек, которые собирают Лего вот такого размера! И наклейки с Покемонами они собирают лучше детей, потому что у них много денежек!

Она сделала невинное лицо и быстро выхватила сумку у мастера.

— И еще: когда взрослые что-то дарят, надо говорить «спасибо» и забирать.

Тиэ лихорадочно рассовала мишек и заколки по карманам плаща. Карманы раздулись так, что она стала похожа на хомяка, набившего щеки семечками. Но Тиэ было всё равно. Она вежливо поклонилась:

— Спасибо. Тиэ будет их белечь (беречь).

Когда она забрала еще и кольцо-«батарейку», то облегченно выдохнула.

«Чуть моих мишек в мусор не выкинули…!»

До неё наконец дошло: Берукон — супер-знаменитый кузнец. Его мечи стоят целое состояние. Вон та тетя Эластин (Эланес) из отряда №3 чуть не плакала, выпрашивая у него оружие. А Тиэ получила сразу четыре подарка! Бесплатно!

— Теперь и у Тиэ есть олбы…

Вейл тем временем разглядывал заколку:

— А это что? Тоже из «изнанки»?

— Да. Защитный артефакт. Я заменил обычный металл на магический сплав, — кивнул Берукон.

Тиэ тут же прицепила заколку на макушку. Ей показалось, что по телу пробежала теплая волна силы.

— В общем, — мастер посмотрел на Тиэ, — не забудь надеть это кольцо на своего дракончика. Если сломается — приноси, починю.

— Угу! — Тиэ просияла.

Басто нерешительно шагнул вперед:

— Господин Берукон, насчет оплаты…

Мастер отмахнулся:

— Забудь. Благодаря Командору я избавился от проклятого ядра и снова в здравом уме. Моя репутация спасена. Считайте это инвестицией в надежного партнера.

Наемники переглянулись, а Тиэ подняла руку:

— Можно Тиэ пойдет в свою комнату?

— Зачем? — удивился Вейл.

— Похвастаться.

— Перед кем?

— Плелед (перед) Чернышом и Ппуп… ой, перед Чернышом!

— Иди, — улыбнулся Басто.

Когда Тиэ скрылась за дверью, в коридоре воцарилась тишина. Берукон проводил её взглядом, а затем обернулся к оставшимся:

— А теперь, господа, может, расскажете правду? Командор Кинг — это ведь вовсе не маскировка, так?

http://tl.rulate.ru/book/175059/14934813

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ой как-то все по тихоньку та понимают...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь