Готовый перевод After Transmigrating Into 1970s the Villainous Ex-wife of a Bigshot Became the Darling of the Whole Family / После переселения в 1970-е злодейская бывшая жена важной шишки стала любимицей всей семьи: Глава 10: Поездка в деревню на поезде

Юйман еще немного побродила по рынку, но семян так и не нашла. Солнце уже стояло в зените — пора было возвращаться, иначе семья начнет волноваться. Она решила, что спешить некуда: в деревне возможностей раздобыть семена будет хоть отбавля.

У самых дверей она столкнулась с Фу Цзинчэнем. На нем была светло-серая рубашка с коротким рукавом, которая подчеркивала его статную, по-военному резкую фигуру. Юйман не удержалась от пары восхищенных взглядов.

— Ты уходишь так поздно? — спросила она.

— Нет, я вышел встретить тебя, — пояснил он. Его голос смягчился. — Я не волновался, что ты сбежишь. Если бы ты хотела, ты бы сделала это еще утром.

Юйман улыбнулась своими «глазами-полумесяцами» и вошла в дом. Оказалось, Цзинчэн уже купил билеты.

— Поезд завтра в семь утра, — он протянул ей пять жестких картонных прямоугольников. Без имен, только маршрут: до города N. — Это на севере. Ехать два дня и одну ночь.

— Так долго? — Юйман невольно поморщилась, представив, как затечет спина и всё остальное. В ее состоянии высидеть столько на жестком сиденье было настоящим испытанием.

— Наши места рядом. Если устанешь — ложись прямо на меня, — серьезно сказал Цзинчэн. Ему было не по себе от мысли, что беременной жене придется так страдать.

На следующее утро, когда небо только начало окрашиваться в цвет «рыбьего брюха», семья Фу уже была на вокзале. Глядя на длинный зеленый состав, Юйман впервые по-настоящему осознала: пути назад нет. Впереди — два года в глуши. Но, глядя на заботливых свекров и надежного мужа, она не чувствовала страха.

В вагоне было шумно и пахло, скажем так, специфически. Цзинчэн усадил Юйман у окна, чтобы её меньше толкали, и сам занялся багажом. Под мерный стук колес Юйман быстро сморило — она проспала целый час, положив голову на колени мужа.

Её разбудил звонкий детский крик и ворчливый женский голос:

— Вот до чего докатились нравы! Подумаешь, беременная — и такая неженка! Неужели нельзя потерпеть до дома, а не обниматься при всех?

Юйман открыла глаза. Напротив сидела женщина лет тридцати с толстой косой в сером жакете. Она смотрела на них с явным презрением, а её сын в это время весело колотил ладошками по сиденью — именно этот шум и разбудил Юйман.

— Если у вас есть время следить за чужими нравами, лучше последите за своим ребенком, — отрезала Юйман, не собираясь терпеть хамство.

— Что?! — женщина вскинулась. — Что не так с моим сыном? Он тебе мешает? Да я просто слово сказала, а ты на ребенка нападаешь!

— Ладно тебе, Чжоу Юнь, помолчи! — муж женщины, заметив холодный взгляд и внушительные габариты Фу Цзинчэня, потянул её за рукав. Ему явно не хотелось связываться с военным.

Весь остаток пути Чжоу Юнь продолжала сверлить их взглядом. Стоило Цзинчэню проявить хоть каплю заботы о жене, как та кривилась, будто увидела что-то непристойное. Юйман старалась не обращать внимания, мечтая лишь об одном — поскорее доехать.

Наконец, во второй половине следующего дня поезд замедлил ход и остановился на станции города N...

http://tl.rulate.ru/book/175030/14817696

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь