Готовый перевод After Recognizing Her Godfather, The Princess Actually Came To Work As A Maid. / Назвав бездомного старика отцом, я случайно унаследовал весь мир и получил принцессу в служанки: Глава 1. Я хочу признать тебя своим сыном

Глава 1. Я хочу признать тебя своим сыном

一 Мэймай, за обедом же всё было хорошо. Почему ты снова злишься? Я что-то сделал не так?

На оживленной улице Ся Цзинфэн растерянно смотрел на свою девушку, чьё лицо дышало холодом. Он всего лишь составил компанию ей и её подруге в ресторане, но стоило им выйти на улицу, как Линь Май начала выходить из себя.

一 Почему я злюсь? 一 Она вскинула брови. 一 Ты правда не понимаешь, почему?

一 Может, потому что я не подкладывал тебе еду в тарелку во время обеда?

一 Ха… 一 Линь Май закатила глаза. 一 Ся Цзинфэн, ты притворяешься дураком или правда такой и есть? Я ушам своим не верю. С каждым днем ты становишься всё более невнимательным ко мне.

一 Ты слышала, что рассказывала Юаньюань? Её парень постоянно дарит ей подарки. А ты? Посмотри на себя.

一 Но я тоже часто дарю тебе подарки, 一 возразил Ся Цзинфэн. Ему было обидно: он изо всех сил старался угодить ей, но она всё равно оставалась недовольна. 一 На прошлой неделе я подарил тебе подвеску, которую сделал своими руками.

一 Да, подарил, 一 Линь Май кивнула с холодной усмешкой. 一 Но разве это то, чего я хотела? Это мимо, Цзинфэн. Совсем не то.

一 Тогда чего бы ты хотела?

一 Я не меркантильная особа, но сейчас мне кажется, что статусная сумка добавила бы мне уверенности. Ты хоть понимаешь, что дело даже не в самой сумке?

Ся Цзинфэн внезапно всё осознал.

Юаньюань была лучшей подругой Линь Май, и он припомнил, как та за столом без умолку хвалила своего кавалера.

В этом месяце он купил ей новейший Cashew 16 plus max, в прошлом – сумку Мармонт от Гуччи. В довершение всего, уходя, они вдвоем пафосно уселись в припаркованный у обочины Порше.

一 Мэймай, дело не в том, что я не хочу покупать тебе такие вещи. Просто ты всё еще учишься в магистратуре, а моей зарплаты за вычетом наших расходов на жизнь почти не остается.

一 Что это значит? 一 Лицо Линь Май стало еще мрачнее. 一 Ты сам когда-то решил бросить учебу и пойти работать, чтобы содержать меня, пока я учусь. А теперь попрекаешь меня деньгами? Передумал?

Глядя на Линь Май, Ся Цзинфэн почувствовал в душе странное, незнакомое доселе спокойствие.

Они были однокурсниками в университете и оба поступили в магистратуру Ханчжоуского университета. Но семья Линь Май жила бедно, и родители отказались оплачивать её дальнейшее обучение.

Нагрузка в магистратуре была огромной, совмещать учебу с подработкой практически невозможно.

Ся Цзинфэн был сиротой и смог закончить университет только благодаря социальной поддержке.

Когда перед ними встал выбор, кто из них продолжит путь в науку, Ся Цзинфэн, не раздумывая, уступил это право Линь Май.

Он выбрал работу, чтобы оплачивать её счета.

Ситуация на рынке труда в последние годы была тяжелой, да и диплом бакалавра у него был средненький. Он нашел место с зарплатой в шесть тысяч юаней. После оплаты аренды и самого необходимого практически все деньги он переводил Линь Май.

Услышав её последние слова, он почувствовал, будто паспорт в его кармане внезапно превратился в пустую картонку.

一 Ты вообще меня слушаешь? 一 Тон Линь Май становился всё более раздраженным.

Ся Цзинфэн глубоко вдохнул и спокойно произнес всего одно слово:

一 Вали.

一 Что ты сказал? 一 Линь Май застыла в изумлении. За годы отношений она впервые слышала от него нечто подобное.

一 Не расслышала? Я сказал: вали к черту. Я больше не собираюсь бегать за тобой на задних лапках. Ищи себе другого дурака!

一 Ладно! Ся Цзинфэн, смотри не пожалей!

Линь Май выдавила из себя уродливую усмешку и, резко развернувшись, скрылась в толпе.

Ся Цзинфэн стоял посреди людского потока, силой заставляя предательские слезы отступить.

Он не был глупцом. Он давно понимал, что его бесконечные жертвы не вызывают у Линь Май никакой благодарности.

Но он вложил слишком много: чувства, деньги, время. Он боялся, что после разрыва никто больше не примет его – человека, у которого нет ничего за душой.

Поэтому, как бы вызывающе ни вела себя Линь Май, он раз за разом шел на уступки, опуская планку собственного достоинства.

Однако терпение взрослого человека лопается в одно мгновение. Последняя капля переломила спину верблюду.

Ся Цзинфэн принял реальность. Он достал старенький телефон и одним махом удалил все контакты Линь Май.

Он не поехал на съемную квартиру, а сел в автобус и отправился в дом престарелых.

Это было благотворительное учреждение, где жили одинокие старики.

На втором курсе Ся Цзинфэн вступил в студенческий комитет, и они организовали волонтерский выезд в этот приют. Помня о том, что сам получил образование лишь благодаря помощи общества, он всегда стремился отдавать долги.

С тех пор он стал здесь частым гостем.

В студенческие годы он приходил просто поговорить с подопечными, помогал им стирать одежду и постельное белье. Начав работать, он выкраивал из своего бюджета небольшие суммы, чтобы купить старикам гостинцев.

Среди местных обитателей был один дедушка по имени Е Цзюнь. Старик был весьма своеобразным: вечно бормотал что-то под нос, обладал скверным характером, и другие постояльцы старались держаться от него подальше.

Поначалу он даже высмеивал Ся Цзинфэна, утверждая, что парень просто ищет новых впечатлений и скоро бросит их, стариков.

Однако спустя два-три года дедушка Е изменил свое мнение. Он не только сблизился с парнем, но и начал относиться к нему как к родному человеку.

Ся Цзинфэну нравились беседы с дедушкой Е, ведь тот был невероятно эрудирован.

Старик ориентировался в истории как в собственном кармане, а его взгляды на международную обстановку и мировую экономику всегда были поразительно точными.

Когда на душе у Цзинфэна было паршиво, дедушка Е мог одной фразой попасть в самую суть проблемы и успокоить его.

一 Ся, снова зашел!

В дверях его тепло поприветствовал администратор, дядя Ли. Этот молодой человек регулярно наведывался к ним и очень помогал.

一 Здравствуйте, дядя Ли. Дедушка Е у себя?

一 В саду, занимается тайцзи. Он о тебе уже несколько дней твердит. Если бы ты сегодня не пришел, он бы нас совсем с ума свел своим ворчанием.

一 Неужели?

Ся Цзинфэн вышел во внутренний дворик. Дедушка Е действительно практиковал тайцзи. Несмотря на свои почтенные годы, в движениях он сохранял такую стать, что напоминал самого Истинного Даоса Чжана.

一 О, явился, малец? 一 Едва Ся Цзинфэн ступил в сад, дедушка Е заметил его. 一 Ты же вроде говорил, что сегодня у тебя свидание с подружкой?

Ся Цзинфэн замялся, не зная, как объяснить ситуацию.

一 Поругались? 一 Дедушка Е не прерывал упражнение, наблюдая за парнем краем глаза. 一 Послушай, иногда вовремя разрубить узел – самое мудрое решение.

Ся Цзинфэн опешил. Он никогда не посвящал дедушку Е в подробности своей личной жизни.

Откуда старик взял это «вовремя разрубить»?

Впрочем, он быстро списал это на житейскую мудрость и проницательность старца.

一 Вы лучше отдохните немного, я принес ваш любимый вонючий тофу.

一 Ха-ха-ха! Только ты и помнишь о слабостях старика.

Дедушка Е завершил комплекс движений и опустился в плетеное кресло напротив Ся Цзинфэна.

一 Малец, а сколько мы с тобой уже знакомы? 一 Спросил он вдруг, даже не притронувшись к угощению.

一 Да уже почти пять лет, наверное.

一 Сегодня ровно тысяча семьсот двадцать пятый день.

一 Ну и память у вас, 一 улыбнулся Ся Цзинфэн. 一 Помню, в первый год вы меня нещадно критиковали.

Глаза дедушки Е блеснули тигриным огнем:

一 Кто же знал, что ты, упрямец, будешь каждую неделю без продыху приходить к нам, старикам. Ты мне все карты спутал, парень.

Ся Цзинфэн лишь молча улыбнулся в ответ.

一 Ты хороший малый. 一 В глазах дедушки Е промелькнула необъяснимая мудрость, смешанная с грустью прожитых лет. Внезапно он заговорил серьезно: 一 Ся, у тебя нет родителей, у меня нет детей. Я долго за тобой наблюдал и вижу, что ты искренен со мной. Поэтому я хочу признать тебя своим приемным сыном.

一 Что? 一 Ся Цзинфэн никак не ожидал такого поворота.

一 Что такое? Не хочешь? 一 В голосе дедушки Е послышалось разочарование.

一 Да нет, что вы! 一 Для такого одиночки, как Цзинфэн, родственные узы были высшей ценностью. 一 Просто при нашей разнице в возрасте… вы мне скорее в дедушки годитесь.

一 Узы отца и сына крепче, чем у деда с внуком! 一 Увидев, что парень не против, дедушка Е просиял. 一 Значит, будем отцом и сыном.

一 Хорошо. Если вы не против такого непутевого сына, то я обещаю заботиться о вас до конца ваших дней!

Глаза Ся Цзинфэна увлажнились. Сегодня у него наконец-то появился близкий человек.

一 И как же ты теперь должен меня называть?

一 Отец! 一 С улыбкой воскликнул Ся Цзинфэн.

一 Вот и ладно! 一 Дедушка Е выглядел по-настоящему счастливым. 一 Цзинфэн, у тебя завтра есть время?

Ся Цзинфэн задумался. Изначально он планировал пойти за покупками с Линь Май, но планы рухнули вместе с их отношениями.

一 Завтра суббота, у меня выходной. Дел нет.

一 Тогда завтра вставай пораньше. Я познакомлю тебя с кое-какими людьми.

http://tl.rulate.ru/book/174419/14883038

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь