Готовый перевод Sugar Apple Fairy Tale / Сказка о сахарном яблоке: Глава 3. Часть 4.

Глава 3. Часть 4. Атака! Фургон сильно качнуло. Лошадь паниковала и боролась. Крики ворон, казалось, окутывают всю повозку. Анна не смогла сдержать дрожи. Она свернулась в клубок, парализованная. Когда она съежилась, крошечная рука Мифрила нежно коснулась ее лица. «Не бойся, Анна. У нас все будет хорошо. Чанлле Фен Чалле происходит из обсидиана. Он не такой, как я. Его нельзя ранить, и его нельзя сломать. Он исключительно сильный, даже по сравнению с другими феями». Спустя довольно долгое время нападки вороны на повозку, наконец, стихли. Хриплое карканье уменьшилось. Постепенно снаружи стало тихо. Вернулась абсолютная тишина. Анна и Мифрил переглянулись. "Это конец?" «Эм… я не знаю». Анна подняла голову, поставила Мифрила на пол и встала. Она осторожно открыла дверь. Как только она это сделала, прямо перед ней с глухим стуком упало что-то черное. «Ах!! Оно упало на бок и отлетело прочь. Труп вороны соскользнул с крыши и приземлился на ступеньки повозки. Как только она поняла, что это было, Анна подняла глаза. Через открытую дверь она могла видеть черное шоссе. Дорога была усыпана трупами ворон, покрытыми черными перьями. На ковре из черных перьев стоял Чалле, его белые щеки были покрыты брызгами крови. « …Чалле». Когда она назвала его имя, фейри-воин повернулся и посмотрел на Анну. Его глаза, как всегда, были острыми, но в то же время как-то пустыми. Он действительно выглядел как клинок, отточенный из обсидиана. Чалле взмахнул мечом в руке и заставил его исчезнуть, а затем небрежно вытер кровь со щек. Он медленно пошел по черному ковру из перьев к Анне. Увидев ее сидящей на полу, он пренебрежительно усмехнулся. «Коленки дрожат?» «Н-нет, вовсе нет!» Анна упорно сопротивлялась, пытаясь подняться, но в ногах не было сил, и она споткнулась. Она чуть не свалилась с фургона, и Чалле подхватил ее на руки. В тот момент, когда он это сделал, крыло Чалле затрепетало на ветру, и нежно коснулось щеки Анны. Ощущение крыла, более мягкого, чем шелк, запустило приятную дрожь по ее спине. Анна подняла голову и увидела черные глаза, смотрящие на нее. Сама не желая этого, она пристально вглядывалась в них. Темнота, которую она там обнаружила, казалось, могла поглотить ее. Какой он красивый, снова подумала она. Цвета и блеска этих глаз было достаточно, чтобы заставить ее таять под их взглядом. «Что такое, пугало? Надеешься на что-то большее?» чувственно прошептал Чалле подлый вопрос, и Анна тут же потеряла хладнокровие. «Мечтай!!» В панике она оттолкнулась от него и повернулась спиной. «В любом случае, с-спасибо, что спас нас». Чалле подумала, что будет лучше, если она не заметит, что покраснела. *** "Их так много. Если бы они напали на нас, мы точно были бы мертвецами». Подняв подол своего платья, чтобы перешагнуть через трупы ворон, Анна направилась к своему водительскому сиденью. Йонас тоже выбрался из грузового отсека своего фургона и оказался рядом с Анной. «Он действительно спас нас, да? Анна, слава богу, Чалле под твоим контролем». Анна снова посмотрела на Чалле с обеспокоенным выражением лица. «Э… да, наверное». Анна снова пошла, и Чалле криво улыбнулся, глядя, как она уходит. Анна изо всех сил старалась вести себя жестко, чтобы заставить Чалле выполнять ее приказы. Однако в ее приказах не было ни капли жестокости настоящего хозяина. Чалле было ясно, что, хотя она и может угрожать раздавить его крыло, она не в состоянии выполнить эту угрозу. Несмотря на это, Чалле защитил Анну и остальных. Он сделал это не потому, что выполнял приказ. Если бы Анну заклевали вороны, его крыло, которое было у нее, также оказалось бы в опасности. Это была единственная причина, по которой он защищал Анну. Девушка должна была знать, насколько слабым был ее контроль над ним, и что он видел сквозь ее браваду. Она также подозревала, что не ее приказ заставил Чалле действовать. Похоже, ее интуиция в этом отношении была хорошей. Ты держишь мое крыло. Соберись, пугало. Анна была не столько хозяином, сколько обузой. Она держалась за его крыло и не отпускала его, поэтому он не мог обращаться с ней грубо. Он также не мог покинуть ее. С точки зрения Чалле это все было похоже на поход с живым сундуком с сокровищами, от которого потерян ключ и, который не может быть открыт. Почему такая безнадежная девушка путешествует одна? Он действительно нашел это весьма любопытным.

http://tl.rulate.ru/book/1736/2575644

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь