Готовый перевод Game of Thrones: The True Dragon King / Игра престолов: Истинный Король Драконов: Глава 11 Перед турниром

Глава 11. Перед турниром

Тем временем его чувства к Рейнис становились всё глубже. Малышка относилась к нему почти как к родному брату. Однажды днем Визерис держал Рейнис на руках у окна Магориума, глядя на море. Девочка крепко обняла его и мечтательно пробормотала:

— Брат Визерис, не оставляй Рейнис.

Глядя на ее невинное детское личико, Визерис почувствовал укол вины. Он вспомнил о семи драконьих яйцах, спрятанных под кроватью, о надвигающейся смуте и о трагической судьбе, уготованной этой девочке. Он ласково взял Рейнис за маленькую ручку и ответил:

— Я не оставлю тебя, обещаю.

Это обещание было дано не только Рейнис, но и самому себе.

Как-то раз, когда Визерис сопровождал Рейнис на прогулке в саду, они неожиданно заметили Ашару Дейн, которая сидела и беседовала с принцессой Элией Мартелл. Заметив Визериса, Ашара улыбнулась и помахала ему рукой.

— Принцесса Элия говорила мне, что вы очень любите Рейнис, — сказала Ашара, глядя на малышку, которую Визерис вел за руку.

Дорнийская принцесса Элия Мартелл была еще слаба после рождения Эйгона, но ее глаза светились теплотой.

— Леди Дейн любит детей? — не удержавшись, спросил он.

Ашара на мгновение замерла, а затем нежно улыбнулась:

— Да, Ваше Высочество. Очень люблю.

С наступлением ночи Визерис стоял в одиночестве у окна своей спальни, глядя на мерцающие огни рыбацких лодок в Черноводном заливе. Мысли в голове неслись вскачь. Он знал, что колеса судьбы уже пришли в движение, и опасность подкрадывается всё ближе. Его задачей было подготовиться как можно лучше, чтобы защитить тех, кто ему дорог.

На следующее утро Визерис, как обычно, появился на тренировочной площадке. Но сегодня сир Барристан был не один: компанию ему составил сир Артур Дейн, еще один рыцарь Королевской гвардии.

— Ваше Высочество, Его Величество Король вызвал меня сегодня на совет, — поклонился Барристан подошедшему Визерису. — Сегодня сир Артур будет обучать вас фехтованию вместо меня.

— Я всё понял, сир. Можете идти, возвращайтесь к своим обязанностям.

Когда Барристан удалился, взгляд Визериса упал на человека, оставшегося стоять рядом. Этот легендарный Меч Зари был облачен в белые доспехи, украшенные гербом дома Дейнов — белым падающим мечом и падающей звездой, а на его плечах покоился белый плащ. На его поясе висела фамильная реликвия — меч Рассвет. Лицо рыцаря было красивым и решительным, а глаза излучали слабое пурпурное свечение.

— Ваше Высочество Визерис, — произнес Артур Дейн с легким поклоном, — сир Барристан рассказывал мне, что у вас огромный талант к фехтованию и вы делаете поразительные успехи.

Визерис ответил таким же легким поклоном:

— Благодарю за похвалу, сир Артур. Ваша слава гремит на все Семь Королевств, и для меня огромная честь учиться у вас.

Он чувствовал исходящую от Артура мощную ауру, которая была не просто демонстрацией превосходных боевых навыков, но и абсолютной уверенностью в собственной победе.

— Могу я провести с вами спарринг? Так я смогу оценить уровень ваших навыков. К тому же, практика в реальном бою — самый быстрый способ стать лучше.

Визерис согласился на предложение Артура; ему и самому хотелось испытать силу одного из лучших бойцов в мире. В последовавшем спарринге Визерис высвободил всю свою мощь.

Деревянные мечи столкнулись, издав глухой стук. Визерис перешел в полномасштабное наступление, применяя приемы, которым его лично обучал Барристан. Но Артур постоянно предугадывал его действия, отражая удары с минимальными усилиями. Спустя несколько раундов Визерис начал всё больше раздражаться. Меч Артура словно читал его мысли, всякий раз прерывая атаку в самый решающий момент.

— Ваша сила весьма примечательна, Ваше Высочество, — сказал Артур, прижимая свой деревянный клинок к запястью Визериса, — но ваши движения слишком скованны. Вам нужно забыть об этих заученных приемах.

Он опустил тренировочный меч и жестом велел Визерису вернуться на исходную позицию.

— Просто помните, как правильно держать оружие, а затем сосредоточьте всё свое внимание на острие меча противника, — голос Артура звучал спокойно и ясно. — Предвидение важнее реакции. Вы должны разгадать намерения противника до того, как он нанесет удар, и перехватить инициативу, а не просто пассивно защищаться.

Визерис кивнул и поправил стойку. На этот раз его взгляд был прикован к деревянному мечу Артура в попытке уловить каждое мельчайшее движение. Губы Артура тронула легкая улыбка, и, едва заметно шевельнув запястьем, он описал деревянным клинком дугу. Визерис, чей взгляд был неотрывно прикован к острию, отреагировал в то же мгновение, как оно пришло в движение.

— Очень хорошо.

Меч Артура замер в воздухе.

— Но этого недостаточно.

Его выпады внезапно ускорились, и Визерису пришлось спешно подстраиваться. Два тренировочных клинка скрестились в воздухе, издав резкий щелчок.

— А теперь не концентрируйтесь только на оружии, — произнес Артур, меняя позицию. — Следите за моими плечами, за бедрами. Истинные намерения кроются именно там.

Визерис попытался расширить поле зрения и действительно начал замечать больше деталей. Когда Артур атаковал снова, принц поставил блок заранее.

— Вот так, — одобрительно кивнул Артур. — А теперь попробуйте предугадать мой следующий шаг.

Они сошлись на тренировочной площадке, и воздух наполнился стуком ударяющихся друг о друга деревянных мечей. Визерис постепенно забыл о своих заученных движениях и начал инстинктивно реагировать на каждую атаку Артура. Его движения становились всё более плавными и радовали глаз.

— Стоп, — Артур внезапно опустил меч. — На сегодня достаточно.

Только остановившись, Визерис осознал, сколько прошло времени. Лишь расслабившись, он в полной мере ощутил физическое истощение.

— Запомните то, что чувствовали сегодня, — серьезно произнес Артур. — Сражение — это не заучивание формул; это умение понимать своего врага.

После тренировки Визерис пригласил Артура разделить с ним трапезу, посчитав это отличной возможностью узнать рыцаря получше.

— Благодарю вас за наставления, — сказал Визерис, отрезая кусок хлеба. — Ваше понимание искусства меча стало для меня бесценным уроком.

Артур едва заметно кивнул:

— Ваше Высочество весьма талантливы. Но помните: мастерство владения клинком требует упорства.

— Я понимаю.

Визерис осторожно начал:

— Сир Артур, ваше мастерство владения двуручным мечом славится на все Семь Королевств. Могу ли я просить вас научить меня бою на двуручных мечах?

Сначала Артур выглядел несколько удивленным, но не стал выдвигать никаких условий.

— Конечно, я позже поговорю с сиром Барристаном.

В последующие дни, помимо занятий с Барристаном, закладывающих основу фехтования, Визерис также начал перенимать у Артура искусство владения двуручным мечом. Его дни были крайне насыщенными.

Тем временем он также использовал свои способности варга, чтобы внимательно следить за передвижениями всех фракций в Королевской Гавани, и особенно за Варисом и Пицелем. Хотя он ничего не менял, его присутствие невольно могло посеять смуту. Поэтому было жизненно важно получать информацию со всех сторон, чтобы заранее подготовиться к любым непредвиденным обстоятельствам.

Время неуклонно двигалось к Турниру в Харренхоле. За этот период произошло лишь одно необычное событие: от старости скончался Лорд-командующий Королевской гвардией Герольд Хайтауэр. После его похорон должность Лорда-командующего Королевской гвардией занял Герольд Хайтауэр, известный как Белый Бык.

http://tl.rulate.ru/book/173500/14005671

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь