Днем Поппи до упаду веселилась на ферме, а по вечерам изучала магию под руководством Дамблдора. Так она благополучно и здорово дожила до четырех лет. Со своим так называемым проклятием, как ей казалось, она тоже разобралась. Суть заключалась в следующем: стоило ей только констатировать какой–либо результат или состояние в будущем времени — проще говоря, сделать предсказание — как обязательно случалась катастрофа.
Например, если она говорила: «Сегодня вечером дождя не будет», то вечером непременно начинался ливень. Или если заявляла: «Кошмар, "Манчестер Юнайтед" точно проиграет», то команда обязательно проигрывала. Подводя итог: неважно, хорошим или плохим было ее пророчество — результат всегда оказывался плачевным. В качестве ее учителя Дамблдор сполна хлебнул горя из–за этой особенности.
В тот день Дамблдор впервые пришел не вечером, а появился у маленькой Поппи, едва часы пробили три пополудни. В это время девочка скакала верхом по лугам. Хоук уже вырос в статного, рослого коня, а благодаря тщательной заботе Поппи его черная шерсть так и лоснилась, делая его самым красивым жеребцом на всей ферме. Хоук высоко подпрыгнул, перемахивая через овраг, как вдруг почувствовал, что спина опустела — маленькая хозяйка снова исчезла.
Впрочем, он давно к этому привык. Раз уж он, Хоук, такой особенный конь, то нет ничего удивительного в том, что и его хозяйка необычная! Разве Хоук не обычная исландская лошадь? Но где это видано, чтобы у лошади на спине вырастали крылья? А вот у него, великого Хоука, они однажды выросли! Внезапное исчезновение Поппи объяснялось просто: она издалека заметила машущего ей Дамблдора и тотчас трансгрессировала прямо к учителю.
— Учитель, почему вы сегодня так рано? — поинтересовалась девочка, которая заметно подросла и чье личико стало еще более милым и прелестным.
— Вечером мне нужно присутствовать на заседании в Министерстве магии, поэтому я решил провести урок для нашей маленькой Поппи прямо сейчас. Ты свободна?
— Конечно, свободна, учитель! Вчера вы обещали научить меня заклинанию Протего Тоталум!
— Это непростые чары, их не освоишь за пару минут. Если я начну учить тебя сейчас, то рискую опоздать на вечернее заседание.
Маленькая Поппи затрясла головой:
— Поверьте мне, я очень умная. Не волнуйтесь, учитель, вы не опоздаете на совещание.
Лицо Дамблдора вытянулось; дело принимало скверный оборот. Поппи снова повесила флаг. И в самом деле, девочка освоила мощнейшие щитовые чары на удивление быстро. На все про все ушло меньше часа, причем полчаса из них заняло чаепитие. По логике вещей, у Дамблдора оставалось предостаточно времени, чтобы добраться до Министерства магии на заседание. Однако, прекрасно зная о пророческом даре Поппи, директор был настороже, словно перед лицом смертельной угрозы.
Подойдя к заброшенной красной телефонной будке и набрав номер 62442, он услышал нежный голос дежурной:
— Добрый день, по какому вопросу вы прибыли в Министерство магии?
— Я Альбус Дамблдор, господин Министр пригласил меня на экстренное совещание.
— Приношу извинения, мистер Дамблдор, но этот вход неисправен. Технические специалисты уже устраняют поломку, ориентировочное время ремонта — один час. Не желаете ли воспользоваться входом для сотрудников?
Дамблдор лишь вздохнул: проклятие маленькой девчонки–катастрофы вступило в силу. Разумеется, он знал о входе для сотрудников — через унитазы в кабинках общественного туалета. И какой только идиот придумал столь экстравагантный путь? Поразмыслив, старик наотрез отказался от этой затеи — уж больно неприятные ассоциации она вызывала. Зная невероятную силу карканья Поппи, он вполне мог застрять в унитазе, а это было бы уже слишком.
Уж лучше положиться на собственные магические способности, чем надеяться на чужую неисправную сантехнику. Плевать на правила приличия: трансгрессировать внутрь определенно безопаснее, чем лезть через канализацию. Но сила пророчества оказалась настолько абсурдной, что даже такой могущественный маг, как Дамблдор, в момент трансгрессии вдруг утратил четкое представление о местоположении Министерства магии!
В результате он материализовался прямо посреди магловского почтового отделения. Внезапное появление седобородого старца, сопровождаемое громким хлопком, привело маглов в неописуемый ужас. Со всех сторон мгновенно посыпались крики, ругань и вопли. Вынужденный действовать решительно, Дамблдор быстро применил к толпе Обливиэйт. Репутацию величайшего светлого волшебника нужно было беречь, поэтому он успел замести все следы и благополучно вернуться в Хогвартс до прибытия мракоборцев. И хотя теперь он снова отчетливо представлял себе атриум Министерства магии, рисковать он больше не смел. Его возвращение в школу преследовало лишь одну цель — попросить о помощи феникса Фоукса.
Как известно, фениксы обладают феноменальной способностью к мгновенному перемещению. Усадив птицу на предплечье, Дамблдор извиняющимся тоном произнес:
— Прости, Фоукс, придется тебя побеспокоить. Пожалуйста, перенеси нас в атриум Министерства магии.
Фоукс звонко курлыкнул, и в ослепительной вспышке пламени они вместе с директором исчезли из кабинета. И когда они появились вновь, это действительно оказался атриум Министерства магии... вот только тот, что был заброшен несколько десятилетий назад.
Таким образом, Дамблдор все–таки опоздал. Подобных историй было не счесть; казалось, Поппи ставит флаги исключительно ради того, чтобы они с треском падали. Естественно, она и сама осознавала проблему. Поскольку в теле маленькой девочки находилась душа взрослого человека, постоянные неприятности, доставляемые окружающим, вызывали у нее чувство неловкости. Поэтому в течение долгого времени «благоразумная» мисс Поппи старалась не делать никаких предсказаний. Уж не знаю, насколько хорошо у нее получалось обдумывать свои поступки, но вот следить за словами она кое–как научилась.
Наступил 1986 год, и Поппи исполнилось шесть лет. Селви вспомнил о своей кузине Петунье Дурсль, живущей в графстве Суррей. Кузины Лили, к сожалению, уже не было в живых, но, по слухам, ее сын жил в семье Петуньи. К тому же Селви недавно купил новую машину, так почему бы не воспользоваться случаем и не навестить родственников всей семьей?
Узнав об этом, мисс Поппи не могла уснуть всю ночь от предвкушения: ведь речь шла о самом Гарри Поттере, главном герое всей истории, избранном судьбой и ребенке пророчества! «Хе–хе, младший братик, сестренка уже едет!» — думала она.
Графство Суррей, Литтл–Уингинг, Тисовая улица, дом 4.
Открыв дверь и узнав гостей, тетя Петунья просияла и крепко обняла Селви.
— Селви, сколько лет, сколько зим! Как поживаешь?
— Да как я могу поживать, Петунья? Жизнь в деревне не такая насыщенная, как твоя. Судя по всему, у тебя все просто замечательно, ты почти не изменилась за эти годы!
— Ой, ну что ты, Селви, ты все так же умеешь делать комплименты! — тетя Петунья повернулась к Кристин. — Кристин, выйти замуж за Селви — это, должно быть, настоящее испытание для тебя. Тяжело жить в деревне, да? Проходите, проходите скорее, что мы стоим на пороге!
Только оказавшись в доме, тетя Петунья обратила внимание на Поппи и поспешно воскликнула:
— Ой, это ваша дочка? Какая красав...
Внезапно тетя Петунья застыла на полуслове, словно пораженная парализующим заклятием. Селви, конечно же, понимал причину ее реакции.
— Это Поппи, — с улыбкой представил он дочь. — Правда, она очень похожа на Лили?
Петунья с застывшим лицом кивнула и выдавила:
— Да... очень похожа. Мне на мгновение показалось, что Лили воскресла.
Проводив семью Селви в гостиную, тетя Петунья скрылась на кухне. Немного придя в себя, она облокотилась о раковину, тяжело выдохнула и вскоре вернулась к гостям с подносом, уставленным чаем и закусками.
— Вы живете в такой глуши, путь неблизкий. Наверное, тяжело было добираться?
Поппи эта тетка сразу не понравилась. Даже если не брать в расчет оригинальную историю, одно лишь ее раздутое чувство превосходства уже отталкивало.
Селви принял чашку чая и с улыбкой ответил:
— Пару лет назад наши местные власти наконец–то сделали полезное дело — отремонтировали дорогу до Лондона. А поскольку мы недавно купили новую машину, поездка не доставила особых хлопот.
Селви говорил скромно, но лицо Петуньи неуловимо изменилось. Она еще из окна заметила припаркованный у их дома новенький «Роллс–Ройс Сильвер Спирит». Ее муж Вернон страстно мечтал о таком автомобиле, который, несомненно, помог бы ему в бизнесе. Они с мужем даже ходили в салон посмотреть на нее, но цена в триста тысяч фунтов была для них неподъемной.
— Ох, какая досада! Я ведь говорила Вернону, что вы приедете, но он так занят. Представляете, даже в выходной поехал на встречу с клиентом! Ну как так можно! — чтобы скрыть неловкость, Петунья попыталась перевести разговор на другую тему. — А еще мой сын Дадли, такой непоседа! Я же сказала ему, что будут гости, а он все равно убежал играть на улицу, просто возмутительно! Но он у нас замечательный мальчик, вот увидите, он вам обязательно понравится!
Как это часто бывает после долгой разлуки, поначалу беседа родственников шла с легким напряжением, но постепенно напряженность спала.
— Вы посидите немного, а я пойду приготовлю обед. Время уже позднее, скоро Вернон с Дадли вернутся, — Петунья поднялась и направилась к кухне.
Но Селви окликнул ее:
— Петунья, я слышал, что сын Лили тоже живет у тебя. Почему мы его не видим?
— А, он... я сейчас же его позову!
Петунья подошла к чулану под лестницей и дважды постучала в дверь:
— Гарри Поттер, приехал твой дядя, выходи поздороваться!
Дверь чулана приоткрылась, и оттуда робко выглянул щуплый мальчик со шрамом в виде молнии на лбу.
— Тетя Петунья, у меня есть еще один дядя?
Один только вид Гарри разозлил Петунью, но она постаралась придать голосу мягкость, отчего он зазвучал неестественно и жутковато:
— Конечно, это двоюродный брат мой и твоей матери, он всегда жил в Северном Йоркшире. Давай, выходи, — затем она угрожающе прошипела: — Веди себя прилично и не смей нас позорить!
Когда ссутулившийся Гарри, шаркая ногами, вошел в гостиную, к нему тут же подбежала красивая девочка–ровесница и крепко схватила его за руки.
— Так ты и есть братец Гарри! Рада знакомству, я Поппи! Поппи Эванс, твоя двоюродная сестра!
Такой напор застал Гарри врасплох: за всю свою сознательную жизнь он не припоминал, чтобы кто–то обращался с ним так радушно. Сидящие на диване родители сестры — его дядя и тетя — смотрели на него с приветливыми улыбками. В этот момент Гарри вдруг почувствовал, что вот она, настоящая семья.
Тут сестра неожиданно предложила:
— Гарри, скорее покажи мне свою комнату, у меня для тебя есть подарок!
Мальчик смущенно замялся. В свои шесть лет, накануне поступления в школу, он уже начал понимать, что такое стыд. Как он мог привести такую красивую и милую сестру в свою тесную, темную конуру? Заметив его нерешительность, Поппи решительно потащила его прочь из гостиной, весело щебеча:
— Ну же, Гарри, ты же мужчина, чего тут стесняться!
«Какая же она сильная!» — подумал мальчик. «И это руки девочки? Такие нежные и гладкие...»
Не сумев противостоять напору Поппи, Гарри скрепя сердце открыл дверь чулана. Ему было настолько стыдно, что он готов был провалиться сквозь землю. Его «комнату» вообще нельзя было показывать людям.
— В–вот, это моя комната.
— Ух ты! Здорово, прям как секретная база!
Реакция Поппи ошеломила Гарри. Не успел он опомниться, как сестра уже юркнула в чулан. Она плюхнулась на кровать и поманила его рукой:
— Гарри, залезай скорее!
Мальчик густо покраснел. Тетя Петунья позвала его так неожиданно, что он даже не успел застелить кровать, под одеялом которой валялись его носки и трусы! Видя, что Гарри медлит, Поппи встала, втащила его внутрь и захлопнула за собой дверь. Гарри покраснел еще сильнее: все происходящее свалилось на него как снег на голову. Он никогда в жизни не находился так близко к девочке своего возраста! Да еще к такой красивой, которая к тому же ни капельки им не брезговала!
Пока Гарри витал в облаках, Поппи снова уселась, в упор посмотрела на мальчика, который лишь краешком присел на кровать, и с максимальной серьезностью произнесла:
— Гарри, а ты знаешь, что ты волшебник?
http://tl.rulate.ru/book/173343/13688981
Сказали спасибо 23 читателя