Глава 24. Охотник за матерями Великого Яо
На следующий день.
Поселок Цзюйлэ, перед святилищем Духа Земли.
Цзи Мо стоял, гордо задрав подбородок, а в его глубоко посаженных глазах плескалось нескрываемое самодовольство. Позади него та самая массивная, словно свиноматка, девица держала в руках корзину с фруктами и выпечкой. В ее взгляде, обращенном на Цзи Мо, удивительным образом читалась настоящая материнская нежность.
— Сынок, ты, должно быть, проголодался? Поешь фруктов, — ласково проворковала она.
— Матушка, не спешите, у вашего сына еще есть незаконченные дела.
Слушая их диалог, Ли Шиу чувствовал, как у него пухнет голова. Это было выше его понимания.
Цзи Мо глубокомысленно вздохнул.
— Эх, брат Ли, как жаль, что мы не встретились раньше и я не мог внимать твоим мудрым советам! Иначе в моем доме были бы не толпы жен и наложниц, а целые полчища матерей!
Цзи Мо поднял глаза к небу и с упоением продолжил:
— Территория Великого Яо безгранична. Одно только слово «мать» имеет столько вариаций: матушка, праматерь, родительница, маменька… Как же много у меня впереди работы!
Слушая эту бесконечную болтовню, Ли Шиу окончательно вышел из себя.
— Раз так, бросай ты свою любовную охоту! — раздраженно бросил он. — Переименуй себя в «Охотника за матерями Великого Яо» — и дело с концом!
Но реакция Цзи Мо превзошла все ожидания. Его глаза радостно вспыхнули.
— Брат Ли, ты снова зришь в корень! Какое величественное имя! Я принимаю этот титул с величайшей благодарностью!
Ли Шиу тяжело оперся рукой о лоб, борясь с желанием отвесить себе смачную пощечину. И кто его только за язык тянул?
Цзи Мо откашлялся, и его лицо наконец приобрело серьезное выражение. Он достал из-за пазухи квадратную черную доску размером в две ладони. Ее поверхность была испещрена сложным золотым орнаментом, поверх которого призрачно мерцали проекции гор и рек.
— Брат Ли, как я и просил вчера, ты займешь мое место Горного Судьи этих земель, — торжественно произнес Цзи Мо. — То, что я держу в руках — Компас Гор и Рек. Он контролирует территорию в радиусе трех тысяч ли к востоку от поселка Цзюйлэ. С его помощью ты сможешь усмирять реки, сдвигать горы, прокладывать дороги… Конечно, истинная сила Компаса зависит от способностей его владельца.
Ли Шиу принял Компас. Он оказался довольно увесистым и холодил ладонь, словно был выточен из цельного куска нефрита.
— Ты вот так просто отдаешь мне столь ценную вещь? — недоверчиво спросил он.
Цзи Мо с улыбкой покачал головой.
— Брат Ли, я не знаю, кто ты и откуда взялся, но у меня такое чувство, будто ты вообще не понимаешь, как устроено Великое Яо. Скажу тебе честно: должности вроде Горных Судей, Речных Смотрителей или Городских Богов — это самая низшая ступень иерархии. Таких чиновников в Великом Яо пруд пруди. Кому какое дело до какого-то Компаса Гор и Рек?
Ли Шиу промолчал. Он не собирался засиживаться на одном месте. Но пока проблема с его десятью ногами не решена, бесцельные блуждания по миру рано или поздно приведут к катастрофе.
Цзи Мо продолжил:
— Скажу как есть, брат Ли. Я передаю тебе пост Земного Чиновника, потому что мне нужно срочно вернуться в Секту Десяти Ликов и устроить кое-кому веселую жизнь. В конце концов, я, ученик государственной религии, не должен прозябать в такой глуши. Это же просто унизительно!
— О, — только и ответил Ли Шиу с каменным лицом.
Глаза Цзи Мо лукаво блеснули.
— Брат Ли, я вижу, что у тебя есть скрытые таланты. Может, вступишь в Секту Десяти Ликов? У нас там очень весело, правда!
— Ха. Если я — белоснежный лотос, выросший из грязи, то с какой стати мне смешиваться с вашим дерьмом? Я скорее умру.
Цзи Мо обиженно надул губы, но все же добавил:
— Брат Ли, я должен предупредить тебя кое о чем насчет нашей секты. Мы, культиваторы Аспекта Обезьяны — просто назойливые прилипалы, которые в худшем случае вызовут лишь раздражение. Тебе стоит по-настоящему остерегаться тех, кто практикует Аспект Кисти. Они убивают без ножа. Это самые гнусные, самые подлые мрази, чьи сердца прогнили насквозь.
— Ясно, — кивнул Ли Шиу. — Но есть проблема. Я понятия не имею, как пользоваться этим Компасом Гор и Рек. И еще… если я захочу начать культивацию, с чего мне начать?
Услышав этот вопрос, лицо Цзи Мо приобрело сложное, почти болезненное выражение.
— Духовная энергия, — медленно начал он. — Говорят, это субстанция, что питает всё сущее. Основа основ для любого практика, желающего постичь Дао и обрести бессмертие. Но, увы… Бессчетное множество тысячелетий назад духовная энергия полностью исчезла из Великого Яо. Никто не знает, почему это произошло.
Цзи Мо протяжно вздохнул.
— Старейшины Секты Десяти Ликов говорили: «Воды Великого Яо бездонны, словно пучина небытия, и бушуют, словно непреодолимый шторм. Одно неверное движение — и они разъедят твою плоть и поглотят душу. Шансов выжить нет».
Ли Шиу нахмурился. Теперь все вставало на свои места. Неудивительно, что за все время скитаний по горам с Цянь Юаньцзы он не встретил ни единой целебной травы или духовного цветка.
— Если духовной энергии нет, то как тогда культивируете вы? — спросил Ли.
— Твое тело, пусть и обзавелось десятью ногами, уже вышло за пределы человеческого понимания, — ответил Цзи Мо. — А что касается методов культивации… отправляйся в город Тан. Там ты найдешь все ответы.
С этими словами он дружески похлопал Ли Шиу по плечу.
— Удачи тебе здесь, брат Ли. Я отправляюсь в секту. Глядишь, по пути найду себе еще парочку матерей. Когда встретимся в следующий раз, не забудь подготовить для них почтительные подарки. Как-никак, они будут для тебя старшим поколением.
Ли Шиу: «…»
---
Примерно через час после ухода Цзи Мо у храма появился староста Лю Шаоху в сопровождении целой толпы крепких крестьян.
— Господин даос, так вы теперь действительно наш Горный Судья? — почтительно спросил Лю Шаоху. — Прошлого Земного Чиновника растерзали много лет назад, бедняге даже кишки наружу выпустили…
— «Земной Чиновник» звучит как-то неблагозвучно. Отныне зовите меня Горным Судьей.
— Как прикажете, господин Горный Судья! Мы тут решили привести святилище в порядок, а то оно совсем разваливается. Есть какие-то особые пожелания?
Ли Шиу обернулся и посмотрел на обветшалое строение. После долгого раздумья он произнес:
— Смените вывеску. Назовите его… «Храм Посева Небожителей»!
К вечеру того же дня старое святилище за поселком было полностью восстановлено. Из-за того, что внутри долгое время лежали трупы, сердобольные крестьяне щедро рассыпали повсюду киноварь и клейкий рис, чтобы изгнать злых духов. Затем они зажгли петарды, наклеили на двери новые парные надписи на удачу и даже устроили пышный пир прямо под открытым небом. Атмосфера была невероятно шумной и радостной.
Безликий, снова принявший облик девушки в красном платье, играл на струнном инструменте, пел веселые песенки и беззаботно флиртовал с местными мужиками, словно был здесь своим в доску.
Ли Шиу стоял на берегу реки. В его глазах отражались мерцающие на воде блики. Он молча наблюдал за царящим вокруг весельем. Возможно, из-за того, что он слишком долго прожил в диких горах, а может, из-за всего, что с ним произошло, он чувствовал себя чужим на этом празднике жизни.
— Господин Горный Судья, вам не одиноко здесь стоять вдали от всех? — пропел Безликий женским голосом, театрально закидывая руки ему на плечи и делая вид, что хочет упасть в его объятия.
— Нисколько.
Ли Шиу непринужденно сделал шаг в сторону.
Плюх! Девица с визгом рухнула в холодную воду реки. Вынырнув, она злобно сплюнула:
— Тьфу, бесчувственный чурбан! Даже я, Скверна, прожившая сотню лет, понимаю, что в обычных человеческих заботах — в дровах, рисе, масле и соли — кроется истинная прелесть жизни. Хватит корчить из себя загадочного философа!
По воде побежала рябь, а на лице Ли Шиу впервые за долгое время мелькнула легкая улыбка.
— В твоих словах есть смысл, — кивнул он. — Раз уж сегодня такой день, я проявлю щедрость. Твой долг в двести золотых удваивается. Не стоит благодарности.
Безликий поначалу радостно закивал:
— О да, отлич…
А в следующую секунду до него дошел смысл сказанного.
— ЧТО?! Удваивается?!
С другой стороны берега донеслись голоса крестьян, сидевших за столами.
— Уважаемый, я не пью. Разве что пригублю.
— И слышать ничего не желаю! Жизнь коротка, пей до дна!
http://tl.rulate.ru/book/172401/14679021
Сказали спасибо 2 читателя