Глава 50. Прилив, привлечённый автобусами
— Ясно, — протянул Ван Лэй.
Он был обычным человеком, одним из тех, кто стоит на самой нижней ступени социальной лестницы. Многие вещи — да что там, почти всё — были вне его контроля и понимания.
— Брат Ван Лэй, ты должен верить в нашу страну, — со всей серьезностью произнёс Шао Фэн. — Верь, что если мы сплотимся, то обязательно одолеем этот вирус!
— Ха… — Ван Лэй невесело усмехнулся. — Легко сказать. Ты уверен, что безопасная зона в Международном университете Биньхай действительно безопасна? А как быть с теми выжившими, которых ещё не нашли? Сколько они протянут? Еда, вода — это ведь не пустяки. Командир Шао, вы хоть на секунду задумывались о тех безоружных людях, чьи жизни зависят только от вас?
— Наверху уже составили план эвакуиации в Цзиньлин… — нахмурившись, попытался оправдаться Шао Фэн.
Ван Лэй лишь отмахнулся:
— Избавь меня от объяснений. Это не моё дело. Из уважения к тому, что ты подарил мне оружие, я помогу тебе разобраться здесь, а потом уйду. Мне ещё нужно найти самого важного человека в моей жизни.
Шао Фэн молча подошёл к выходу из здания, вглядываясь в сторону Международного университета Биньхай. Тем временем Ван Лэй подозвал нескольких парней из очереди и попросил их подняться с ним наверх. Он хотел собрать для маленькой Яи хоть какую-то одежду и вещи.
Шестой этаж занимал отдел детских товаров. Понимая, что дети растут быстро, Ван Лэй набирал всё, что попадалось под руку: одежду всех размеров от двух до двенадцати лет, на все сезоны — от легких летних платьиц до зимних курток. В итоге набралось больше десятка огромных коробок.
Про игрушки он тоже не забыл. Всё, о чём может мечтать маленькая девочка — куклы Барби, мягкие мишки и зайцы — всё отправилось в общую кучу. Парни, помогавшие ему, работали с небывалым рвением. Они были искренне благодарны Ван Лэю: если бы не он, неизвестно, сколько бы им ещё пришлось терпеть издевательства Шрама и его банды. Вскоре все коробки уже стояли возле фургона.
Седьмой этаж был царством женской моды. Ван Лэй поднялся туда и, прикидывая на глаз размеры своих спутниц, набил ещё одну коробку одеждой и подходящей косметикой.
Когда-то, когда он ещё встречался с Ли Ли, этот этаж был местом, где они проводили больше всего времени. Здешние бренды стоили недешево — по две-три тысячи за вещь. Ван Лэй тогда разрывался между учебой и подработками, а все заработанные деньги уходили на наряды и сумочки для Ли Ли.
Вспоминая те дни, он чувствовал лишь глухую усталость. Сейчас, вернувшись сюда, Ван Лэй мог только горько усмехаться своей былой глупости. Словно бес попутал: сам питался одной лапшой и маринованными овощами, лишь бы его девушка выглядела ослепительно. Говорят, студенческие годы — лучшее время для общения и дружбы, но он за четыре года толком даже с соседями по комнате не познакомился. Вся его жизнь вращалась вокруг Ли Ли.
Прошлое не вернуть, а ворошить его — лишь зря тратить силы. Вся его былая страсть оказалась лишь кормом для псов.
Женская одежда здесь идеально подходила девушкам лет двадцати. У Ван Лэя был неплохой вкус, так что он быстро упаковал всё необходимое, не забыв и про средства для ухода за кожей.
Отпустив помощников, он дождался, пока девушки и оставшиеся снаружи мужчины помогут с погрузкой. Как только последняя коробка исчезла в недрах багажного отделения, тишину прорезал рев автомобильных двигателей.
Все разом обернулись. К фургону подкатил укрепленный пикап, а следом за ним на главную площадь Вековой площади въехали четыре огромных автобуса.
— Все в машину! Быстро! — скомандовал Ван Лэй.
Его острое зрение уловило движение: неподалеку несколько зомби уже резво ковыляли в их сторону, явно привлеченные шумом моторов. Девушки мгновенно запрыгнули внутрь, но Лю Яньчжоу и его люди лишь крепче сжали свои короткие клинки.
— Яньчжоу, уводи людей в машину! Эти автобусы наверняка притащили за собой целый хвост из мертвецов! — крикнул Ван Лэй.
Лю Яньчжоу помедлил секунду, но всё же скомандовал своим садиться. Ван Лэй велел девушкам запереть двери и зашторить окна, чтобы Яя не видела того ужаса, что творился снаружи, а сам бросился обратно в здание.
— Командир Шао, не выпускай людей! — выкрикнул он, преграждая путь первым беженцам.
Изнутри торгового центра были видны только прибывшие автобусы, но не то, что творилось за углом.
— Всем слушать! — голос Ван Лэя разносился под сводами холла. — Действуем быстро и без паники! Забирайте свои вещи, не толкайтесь. Если сохраните порядок, времени хватит всем! Теперь — бегом к автобусам, строго по очереди!
Сказав это, он схватил Шао Фэна за локоть и велел солдатам занять оборону у входа. Сам же он подозвал тех парней, что помогали с коробками, и велел им привязать Шрама и его подельников к колоннам.
— Начальник, вы не можете нас здесь оставить! — заскулил парень в пестрых шортах, размазывая по лицу слезы и сопли.
— Не бойся, мы вас не бросим, — ледяным тоном ответил Ван Лэй.
Солдаты ушли на передовую. Если эти подонки вырвутся и устроят неразбериху, проблем будет куда больше. А насчет того, повезут ли их в безопасную зону… Конечно, нет. Такие, как они, заслуживают лишь смерти.
За рулем пикапа сидел Сяо Чжао, остальные водители были обычными гражданскими из лагеря выживших. Шао Фэн и его люди чувствовали огромное давление: нужно было набить автобусы до отказа прежде, чем зомби доползут до них.
До основной массы мертвецов оставалось метров пятьсот-шестьсот. Двигались они не слишком быстро — минуты три в запасе было. Если люди не будут копаться, а автоматы обеспечат плотный огонь, шансы есть.
Лю Яньчжоу со своими людьми помогал поддерживать порядок, понимая, что первые же выстрелы могут спровоцировать панику.
В руках у бойцов были модифицированные пистолеты-пулеметы Тип 85. Прицельная дальность одиночными выстрелами достигала трехсот метров. Когда прогремел первый выстрел, первый автобус уже начал разворачиваться, выруливая с площади.
— Брат Ван Лэй, возьми на себя роль лидера, — хмуро произнёс Шао Фэн. — Пробей дорогу автобусам. Пикап Сяо Чжао может не сдюжить.
Ван Лэй глянул на автобус: люди там были набиты как сельди в бочке, не меньше сотни человек. Он лишь горько усмехнулся:
— Командир Шао, ты сам-то веришь, что эта махина сможет разогнаться?
Шао Фэн промолчал, сосредоточившись на стрельбе.
Зомби падали один за другим, но те, кто шел следом, даже не замедлялись, перешагивая через трупы собратьев.
— Шао Фэн, это не выход! Нам нужно задержать их, а не пытаться перебить всех! — крикнул Ван Лэй, не желая впустую тратить патроны.
— Всем слушать! Старайтесь валить их в кучу! — мгновенно понял его замысел командир.
Огонь стал интенсивнее. Тела мертвецов громоздились друг на друга, образуя жуткие баррикады. Зомби не отличались умом, но даже они буксовали, пытаясь перебраться через горы из пяти-шести слоев плоти. Солдаты же не давали им шанса — любая голова, высунувшаяся из-за преграды, тут же разлеталась кровавыми брызгами.
http://tl.rulate.ru/book/171968/14981821
Сказали спасибо 3 читателя