Готовый перевод The strongest wizard in history / Сильнейший волшебник в истории: Глава 47 (перезалив)

Глава 47

 

Я поднялся на ноги и пошёл к преподавательскому столу. Жужжание становилось громче, все смотрели на меня не отрывая глаз. Кто-то с завистью, кто-то с ненавистью,  а кто-то с почтением. Минула целая вечность. И вот наконец я смотрю прямо в глаза Дамблдора, под взглядами всех сидящих за столом.

— Тебе в ту дверь, Алан. С улыбкой произнес директор.

Я двинулся вдоль стола. Прошел мимо учителей. Далее отворил дверь и очутился в небольшой комнате. На стенах портреты волшебниц иколдунов, напротив красивый камин, в котором, постреливая, пылает огонь.

Лица на портретах повернулись ко мне. Сморщенная, как печеное яблоко, ведьма выскочила из рамы, впрыгнула в соседнюю к волшебнику с моржовыми усами и что-то зашептала ему на ухо.

Виктор Крам и Флер Делакур стояли у камина. На фоне яркого пламени их темные силуэты выглядели до странности внушительно. Крам, ссутулившись и о чем-то сосредоточенно думая, притулился к каминной полке. Флер Делакур, откинув назад волну белокурых волос, повернулась ко мне.

— Алан! Ты прошёл!? — Воодушевилась она.

— А ты сомневалась? — Усмехнулся я.

Вдруг, позади послышался дробный стук шагов, и в комнату вбежал Людо Бэгмен.

— Невероятно! — воскликнул он, схватив меня за руку. — Необычайное происшествие! Джентльмены... леди, — обратился он к чемпионам, таща меня к камину. — Позвольте представить вам, третьего чемпиона, участника Турнира!

Виктор Крам расправил плечи, оглядел меня с головы до ног, и его хмурое лицо потемнело, так как он узнал во мне своего противника из чемпионата по Квиддичу. Что до Флер, она взмахнула блестящей волной волос и с улыбкой промолвила:

— О-ля-ля! Очень хорошо, месье Бэгмен! Нам будет легче выиграть. — В шутку сказала Флёр 

— Хехехе, вы глубоко ошибаетесь, мисс Делакур! — Рассмеялся Бэгмен.

Дверь позади них опять отворилась. Вошли профессор Дамблдор, мистер Крауч, профессор Каркаров, мадам Максим, профессор Макгонагалл и профессор Снегг, в открытую дверь на какую-то секунду из зала ворвался гул возбужденных голосов.

— Ну что ж, — потер руки Дамблдор и улыбнулся. — Пора дать чемпионам соответствующие инструкции. Эта честь, Барти, представлена тебе. Не возражаешь?

— Да, да... Инструкции, — очнулся Крауч от своих мыслей. — Первый тур...

Он подошел к камину.

— Первый тур проверит вашу отвагу, — принялся за объяснения Крауч. — Мы не посвящаем вас в то, какое испытание вам предстоит. Для волшебника крайне важно действовать смело и находчиво в неожиданных обстоятельствах. Первый тур состоится двадцать четвертого ноября в присутствии зрителей и судейской бригады. Участникам Турнира воспрещается принимать от учителей хоть какую-то помощь. Единственное оружие чемпиона — волшебная палочка. По окончании первого тура вы получите инструкцию для второго. Учитывая затраты сил и времени для подготовки к Турниру, чемпионы освобождаются от годовых экзаменов. По-моему, это все, Альбус? — повернулся Крауч к Дамблдору.

— Да, все. — Директор Хогвартса взглянул на Крауча с легким беспокойством. — Может, Барти, вы переночуете в замке?

— Меня ждут дела в Министерстве. У нас сейчас непростые времена. Вместо меня остается молодой Уэзерби... большой энтузиаст... по правде говоря, даже слишком большой...

— Ну хотя бы выпейте на дорогу — предложил Дамблдор.

— Оставайтесь, Барти. Я вот остаюсь! — радостно возвестил Бэгмен. — В Хогвартсе сейчас куда интересней, чем в вашей конторе.

— Нет, Людо, не могу, — в обычной категорической манере отказался Крауч.

— Профессор Каркаров, мадам Максим, от рюмочки на ночь, надеюсь, не откажетесь?

Но мадам Максим уже опустила руку на плечо Флер, и они быстро пошли к двери, что-то лопоча по-французски. Каркаров поманил Крама, и они, не сказав больше ни слова, тоже поспешили уйти.

— Алан, советую тебе сейчас же идти к себе, — улыбнулся Дамблдор своим чемпионам. — Не сомневаюсь, Слизерин горит желанием отпраздновать твой успех. Нельзя лишать друзей отличного предлога устроить шумное и веселое столпотворение.

Я кивнул Дамблдору и двинулся к двери.

Большой зал опустел. Свечи в тыквах догорали, придавая их зигзагоподобным улыбкам мерцающий, жутковатый вид.

Я спустился по мраморным лестницам в подземелье и довольно быстро оказался возле входа в гостиную Слизерина.

Проговорив пароль, я начал ждать как откроет вход. Как только он открылся, жуткий рев хлестнул меня по ушам, едва не свалив с ног. Десяток рук втащили в гостиную, где собрался весь Слизерин. От крика, свиста и аплодисментов у меня голова пошла кругом.

— Как ты это провернул? Почему не поделился с нами?! — завопил один из учеников. Он был и сердит, и потрясен до глубины души.

— Пусть не я, главное — слизеринец! — кинулась мне на шею какая-то старшекурсница, которую я видел до этого всего лишь пару раз.

— У нас тут столько еды, Алан! Иди ешь!

— Не хочу, наелся на празднике.

Никто не верил, что я сыт и поэтому мне еду буквально сували в рот. Драел где-то раскопал слизеринское знамя и обмотал им меня наподобие мантии. Никак от них не вырвешься: «Алан, выпей еще пива, на тебе чипсы, арахис...», «План, как тебе это удалось... как ты обманул запретную линию?»

Меня очень долго обсыпали вопросами и поздравлениями, поэтому уйти спать я смог лишь через два часа. И как только я лег на кровать, то сразу же крепко уснул.

http://tl.rulate.ru/book/17185/353913

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
"Драел где-то раскопал слизеринское знамя и обмотал им меня наподобие мантии." - не Драел, а Драко.
Развернуть
#
Аригато годзаимас
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь