Готовый перевод Warhammer: I am the Void Eater / Warhammer: Я — Пожиратель Пустоты: Глава 15 Паразит Игрок и Мертвый Рай

Навигация сквозь Варп всегда была занятием монотонным и пропитанным неопределенностью, однако в рубке «Безмолвного» эту скуку вытеснило чувство, граничащее с неистовым раздражением. Вера, не отрывая взгляда от края радиолокационного экрана, где на безопасном расстоянии упрямо маячила световая точка, нахмурилась так сильно, что морщины на ее лбу могли бы раздавить насекомое. — Он всё еще хвосте, — процедила она, указывая на преследователя. — Тащится за нами целых три дня. Этот колымага, подержанный вооруженный сухогруз, не только ревет двигателями, словно древний трактор, но и оснащен дефектным генератором поля Геллера; излучаемые им гравитационные волны буквально вопят каждому демону в Имматериуме: «Эй! Здесь бесплатный обед!»

Развернув кресло, она яростно уставилась на Видза, который развалился на месте второго пилота и полоскал горло Амасеком, раздобытым при сомнительных обстоятельствах. — Дай мне разумное объяснение. Почему ты позволил этому златоперому павлину увязаться за нами? У нас сверхсекретная миссия, а не туристический тур! И этот парень… он даже назвал свое корыто «Счастливый игрок»! Что за безвкусное имя? Пожиратель проглотил спиртное, издал удовлетворенную отрыжку и с невинным видом развел руками. — Не будь так сурова, сестра Вера. Видишь ли, Джек хоть и глуповат, но человек неплохой. Попробуй, какое благородное вино. А те суммы, что он выплатил за информацию…

— У меня нет нужды в деньгах! Средств, выделенных лордом Малкадором, хватит, чтобы купить десяток таких, как он! — Агент ударила по столу. — Я хочу слышать правду! Зачем ты тащишь этот балласт? Только не говори мне о дружбе. Улыбка постепенно сползла с лица Видза, а в его фиолетовых глазах промелькнул хитрый блеск. — Ладно, истина такова… — Хищник выпрямился, бросив взгляд через бронестекло на бурлящий хаос за бортом. — Во-первых, Джек, при всей своей бесполезности, обладает качеством, которое я высоко ценю – чудовищным везением. Выжить в аду «Золотого оленя», кишащем монстрами, и не подхватить заразу – это само по себе талант. Взяв его с собой, мы, возможно, обретаем отличный громоотвод для грядущих бед.

— Во-вторых, — Едок коснулся виска, — ксеносы Рангды искушены в ментальном контроле. Если мы действительно столкнемся с неприятностями, нам понадобится кто-то, кто отвлечет огонь на себя или… послужит приманкой. Целый трюм телохранителей-огринов, которых нанял Джек, – это гора мяса с крошечными мозгами, идеальное пушечное мясо для вскрытия огневых точек врага. Вера на мгновение замерла, после чего тяжело вздохнула, глядя на собеседника со смешанным чувством. — Иногда я не могу понять, кто из вас двоих – лишенное души чудовище: ты или этот Джек. — Мы стоим друг друга, — Тень пожала плечами. — К тому же, наш торговец не идиот. Раз уж он осмелился последовать за нами, у него наверняка есть свой расчет.

Тем временем в пятистах километрах позади, на мостике «Счастливого игрока», капитан Джек ван Терсел восседал в купленном за баснословные деньги кожаном кресле, лениво покачивая бокалом красного вина. Хотя судно было приобретено на вторичном рынке Черной Бездны и внешне напоминало груду ржавого металлолома, покрытую заплатами, внутреннее убранство сохраняло традиционную для дома ван Терсел роскошь, граничащую с безвкусицей. — Босс, мы точно должны следовать за тем Черным Кораблем? — Простодушно спросил вожак огринов по кличке Большой Олух, чьи мышцы бугрились подобно камням под трехметровой тушей. — Впереди сектор Элизиум, говорят, там водятся очень злые призраки.

— Призраки? Ха! — Джек пренебрежительно хмыкнул, пригубив вино. — Запомни, Олух: в этой вселенной нет ничего страшнее бедности. Вольный Торговец встал и подошел к огромному панорамному окну, глядя на идущий впереди «Безмолвный», который непоколебимо рассекал варп-шторм. — Тот парень, Видз… хоть он и выглядит как монстр, но от него и той женщины исходит аромат, присущий только по-настоящему великим фигурам. Они не похожи на обычных охотников за головами, скорее на… официальных чистильщиков Империума. В голубых глазах Джека, казавшихся легкомысленными, зажегся огонек прагматичного расчета. Как истинный скиталец пустоты, он боялся смерти, но жадность в нем всегда брала верх.

— Место, куда они направляются, определенно является логовом ксеносов. А что обычно таится в таких гнездах? Помимо чудовищ, там скрыты утраченные технологии темной эры, сокровища, накопленные инопланетянами, и, возможно, легендарные «ксено-реликвии». Достаточно добыть хоть одну, и это окупит десяток «Золотых оленей»! Джек обернулся и похлопал громилу по широкому плечу. — Богатство требует риска, брат. Держись этих суровых ребят: мясо достанется им, но если нам перепадут хотя бы объедки, их хватит, чтобы остаток жизни почивать на вершине Улья Терры и считать монеты. К тому же… — он потер подбородок, — если запахнет жареным, мы выжмем из двигателей максимум и первыми дадим деру. Все равно это корыто почти ничего не стоит.

В этот момент на мостике вспыхнули алые огни тревоги. — Хозяин! Впереди обнаружен гравитационный колодец реального пространства! Они выходят из Варпа! Капитан встрепенулся и отшвырнул бокал. — Мальчики, всем взбодриться! Оружие к бою! Мы идем за добычей! Гул плазменных реакторов сменился натужным воем, и два корабля, один за другим, под аккомпанемент яростных пространственных содроганий вырвались из Имматериума в ледяные объятия материальной вселенной. Увидев представшую картину, Джек почувствовал, как его сердце пропустило удар, а мечты о богатстве мгновенно померкли. Элизиум III. Имя, обещавшее райский курорт, на деле принадлежало промышленному миру Империума, который ныне превратился в некрополь.

Планета была погребена под толстым слоем желто-зеленого тумана, напоминающего гной; поверхность была абсолютно неразличима. На орбите дрейфовали бесчисленные остовы кораблей – остатки флота вспомогательных сил, некогда защищавших этот мир. Металл был истерзан и обглодан, словно великанский зверь пировал здесь, оставляя лишь перекрученные скелеты. Мертвая тишина. Даже через вакуум, казалось, передавалось удушающее ощущение безмолвия. — Это и есть… Элизиум III? — На борту «Безмолвного» Вера побледнела, изучая данные сенсоров. — Сигналы жизни отсутствуют. Тепловых реакций нет. Атмосфера перенасыщена биологическими спорами и псайкерским излучением. И еще… — она указала на вокс-канал. — Послушай.

Динамики заполнил белый шум, но в его глубине едва уловимо звучало нечто, от чего волосы вставали дыбом. Это не был призыв о помощи. Звук напоминал одновременное шептание миллионов голосов, затянувших жуткий гимн, или стон бесчисленного множества людей, пребывающих в запредельной агонии. — «А-а-а… спасение… единство…» Видз прищурился, прислонившись к бронестеклу. Его восприятие пустоты не ведало помех; напротив, в этом очаге психической радиации чувства Хищника обострились до предела. Он почувствовал «запах». Тот самый аромат, что он уловил в баре Черной Бездны, но здесь он был усилен в миллиарды раз. Гнилостный, приторно-сладкий, полный извращенной жизни и знаменующий смерть.

То был смрад Рангды. Но в его глубине примешивалось нечто более древнее и темное – тлетворный дух Нургла. — Похоже, это не просто вторжение ксеносов, — Гурман облизнул губы, и его голос прозвучал глухо. — Это межвидовая оргия Хаоса и чужаков. Раздался сигнал, и на экране появилось бледное лицо Джека. — Б-брат… — голос капитана ощутимо дрожал, а стоящие за его спиной огрины выглядели крайне встревоженными. — Это место не слишком похоже на денежную жилу. Может… может, нам стоит сначала понаблюдать с орбиты? Или… о, кажется, у моих двигателей поломка, мне нужно вернуться на ремонт?

Видз улыбнулся – его улыбка была ослепительной и почти нежной, что внушало еще больший ужас. — Раз уж мы здесь, капитан Джек, не стоит упускать «большое дело». К тому же, твой корабль сломан? Отлично, на планете внизу наверняка найдутся запчасти. Готовься к высадке. Палач поднялся, его боевой костюм зашевелился, покрываясь черным хитиновым панцирем, а костяные шипы на спине один за другим встали дыбом. — Вера, оставайся на орбите, будь готова к огневой поддержке. Мы с Джеком спустимся и всё осмотрим. Торговец с ужасом смотрел на трансформирующегося монстра, осознавая, что запрыгнул на борт судна, у которого нет тормозов. — Всем… приготовиться к десантированию, — процедил он сквозь зубы, вознося в уме десятитысячную молитву Императору. Две капсулы отделились от кораблей и огненными метеорами пронзили гнойный туман, устремляясь к мертвой планете. Пиршество начиналось.

http://tl.rulate.ru/book/171433/12964113

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь