Готовый перевод Rule Horror: Fu Xuan Wants to Calculate the Nightmare / Смертельный Стрим: Мой божественный расчёт против правил хоррора: Глава 20

Время подошло к 19:30.

Снаружи раздался стук в дверь.

— Здравствуйте, уборка. Откройте, пожалуйста, мне нужно прибраться.

Фу Сюань отперла дверь.

В комнату вошла уборщица с мусорным ведром, метлой и совком.

Фу Сюань заранее приготовила мусор и сразу бросила пакет в ведро, чтобы там точно что-нибудь лежало.

Нарушать правила было нельзя.

На самом деле убирать здесь уже было нечего — Фу Сюань всё давно привела в порядок, никакого мусора не осталось.

Но уборщица всё равно делала вид, будто занята делом: водила метлой по пустому месту, пока незаметно не добралась до штор.

— Может, мне раздвинуть вам шторы? Снаружи такой прекрасный вид.

— И звёзды на небе такие яркие.

— Не стоит, — отрезала Фу Сюань, уперев руки в бока и надув губы. — Я собираюсь отдыхать. Можешь идти.

Эта уборщица всё время пыталась её подставить. Стоило открыть шторы — и конец, правило нарушено.

Уборщица спросила ещё раз, но Фу Сюань снова отказалась.

— Ну хорошо. Тогда я пойду.

Когда уборщица уже собиралась уходить, Фу Сюань как бы между прочим спросила:

— Завтра я хочу одолжить у тебя ключ от кладовой. Мне нужно будет прибраться в комнате.

Уборщица поколебалась, но всё-таки кивнула.

В правилах говорилось: на обычные просьбы уборщица не отказывает.

Выйдя из комнаты, уборщица бросила взгляд на ведро. Убедившись, что в нём и правда лежит пакет с мусором, она ушла.

Фу Сюань высунула голову и посмотрела в коридор. Там уже начали клубиться тонкие чёрные нити тумана.

Значит, ночью за пределами комнаты и правда нельзя задерживаться.

Изначально Фу Сюань собиралась завтра попросить у уборщицы особенно длинную метлу, а выходить сейчас было рискованно — времени могло не хватить.

В правилах говорилось, что после 20:00 снаружи становится небезопасно.

Фу Сюань втянула голову обратно и снова заперла дверь.

И тут до неё внезапно дошло кое-что важное. Она достала листок с правилами и перечитала его.

[Правило 11: Перед тем как лечь спать, обязательно убедитесь, что окно на балконе заперто.]

Сейчас уже был вечер. Если бы она просто легла дальше и не обратила на это внимания, всё могло закончиться плохо.

Она прикрыла глаза, и Всевидящее Око на лбу позволило ей словно бы видеть сквозь шторы: окно и правда стояло приоткрытым на узкую щель.

Оно не было заперто.

Проблема, перед которой оказалась Фу Сюань, встала и перед остальными Избранниками.

Многие из них тоже наконец заметили это.

Возможно, окно не заперто — но ведь нельзя нарушать правило 8.

[Правило 8: Находясь в комнате, держите шторы закрытыми все 24 часа в сутки.]

Избранник Страны Быка по прозвищу Ковбой молча смотрел на шторы, потом вновь опустил взгляд на листок с правилами и решил, что правило 11, скорее всего, ложное.

Потому что оно противоречило правилу 8.

Невозможно проверить, закрыто ли окно, и запереть его, не раздвинув шторы.

— Одиннадцатое правило — это приманка. Оно хочет заставить меня открыть шторы.

Три подсказки, которые были у его страны, почти закончились. И именно благодаря этим трём подсказкам он всё ещё был жив.

В его стране сидели люди, которые безотрывно следили за трансляцией Империи Дракона. Что бы ни делала Фу Сюань, в их зале заседаний сразу делали выводы, а потом в ключевые моменты отправляли ему указание: делай так же. Но из-за этого все подсказки почти уже были израсходованы.

Избранник Страны Быка по прозвищу Ковбой на самом деле и был обычным тореадором — силы у него хватало, а вот голова работала неважно. Самостоятельно разобраться в сложной ситуации он попросту не мог.

До сих пор он выживал лишь благодаря подсказкам своей страны.

И не только он — ещё несколько Избранников тоже заметили противоречие между двумя правилами и не знали, какому из них верить.

Некоторые вообще обратили на это внимание ещё утром и сразу решили, что требование запереть окно ошибочно, после чего больше о нём не думали.

Уборщица постоянно пыталась уговорить всех раскрыть шторы и всё время вводила в заблуждение, так что многие окончательно уверились: правило о закрытых шторах точно верное.

Трансляция Империи Дракона.

— Точно, я тоже об этом подумал. В правиле 11 сказано, что перед сном надо убедиться, что окно закрыто.

— Это правило точно фальшивое. Оно просто заманивает тебя открыть шторы. Не обращайте внимания.

— Верно, согласен, оно точно ложное!

— Погодите-ка. А вы не подумали вот о чём? Эта Игра на выживание отличается от других инстансов. С самого начала здесь почти каждое правило оказывалось верным, явной лжи пока не было.

— Нельзя судить о правилах этого инстанса по образцу других. Вдруг именно здесь нужно соблюдать вообще все правила без исключения?

— А ты что, телепортироваться умеешь? Разве что у тебя талант к мгновенному перемещению — тогда можно проскочить сквозь шторы и запереть окно.

— Нет, есть один способ. Можно просто силой протиснуться под шторами и запереть окно, но действовать придётся очень осторожно: если случайно распахнуть шторы, всё кончено. Это очень опасно.

Чат бурлил, споря всё яростнее.

Империя Дракона, зал высшего совета.

— В других странах кто-нибудь уже сделал выбор? Хоть кто-то попытался запереть окно? Если да, нам нужно немедленно использовать подсказку.

— Докладываю: пока нет. Все Избранники выжидают. Никто не уверен, как поступить, и все надеются на подсказки из своих стран. Получается замкнутый круг — все ждут, пока решится кто-то другой.

В отеле «Гете» Фу Сюань слегка нахмурилась.

Она считала, что в этом инстансе нужно соблюдать вообще все правила. Ошибочных среди них нет.

Перед сном окно обязательно надо запереть.

А если не выйдет — тогда она просто не будет спать всю ночь.

Это ведь тоже не считается нарушением.

В правиле сказано: перед сном запри окно. Но если вовсе не ложиться, то и нарушения не будет.

Фу Сюань упёрла правую руку в подбородок и погрузилась в раздумья.

Опустив взгляд на шторы, она заметила, что до пола не хватает примерно 40 см. А если подойти к правому краю, можно увидеть узкую щель.

И вдруг её осенило. Лицо тут же просветлело.

— Жалкие фокусы. Меня таким не проведёшь.

Она присела на корточки и сначала слегка раздвинула щель шпилькой в волосах, а потом осторожно протиснула туда маленькую головку, а следом и всё стройное тело.

Двигалась Фу Сюань медленно и очень плавно, следя, чтобы зазор оставался минимальным, а ткань всё время плотно прилегала к ней.

Одной рукой она тянула за собой штору, не позволяя ей утратить «закрытое» состояние.

Да, правило требовало держать шторы закрытыми, но внизу и так оставался крошечный просвет, так что, если проскользнуть именно через него, ничего страшного не произойдёт.

http://tl.rulate.ru/book/171430/13860570

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь