Готовый перевод HP: Fantastic Beasts And The Right Way To Use Them / ГП: Фантастические твари и как правильно с ними обращаться: Глава 43: Проклятие утопления

Глава 43: Проклятие утопления

Рождественский пир в Хогвартсе был абсолютно впечатляющим зрелищем. Сотни запечённых индеек, даже расставленных по пяти длинным столам, всё равно казались втиснутыми тесно. Промежутки между ними заполняли горы запечённого мяса и варёного картофеля, а густой аромат пронизывал весь Большой зал.

Однако некоторые, похоже, не слишком наслаждались этим роскошным ужином.

За столом преподавателей несколько фей, которые должны были служить рождественскими огоньками, покинули свои посты и уселись Эвансу на голову, дёргая его за волосы и пытаясь привлечь внимание человека, от которого исходил такой сладкий запах.

Но Эванс не обращал внимания на их выходки. Он безразлично тыкал вилкой в индейку перед собой, не проявляя ни малейшего интереса к еде.

Он искренне не понимал, кто первым решил сделать индейку праздничным блюдом. Мясо было жёстким и сухим, со странным кислым привкусом и жалко малой жирностью. За исключением тех мест, где люди по-прежнему едва могли наесться, Эванс не понимал, почему именно это ставили на стол в праздник.

Разве торт перестал быть вкусным? Разве сливки перестали быть ароматными? Неужели в великий день нужно выставлять на стол кучу мусора?

И без того кислое настроение Эванса теперь превратилось в откровенную злость на этих индеек.

После нескольких мысленных жалоб Эванс бросил попытки есть, подпёр щёку рукой и устремил взгляд куда-то вдаль.

Он был раздражён.

Среди рождественских подарков этого года одного не хватало.

Хотя он и не особенно хотел получать этот подарок, «не хотеть» и «не получить» — вещи разные.

На самом деле он действительно не очень хотел его получать…

— Профессор Дамблдор.

Тихий голос рядом привлёк внимание Эванса. Он временно спрятал это чувство куда-то глубже и повернулся.

Рядом с Дамблдором стояла профессор Макгонагалл — с опущенной головой и необычно серьёзным выражением лица.

Услышав слова Макгонагалл, Дамблдор тоже, кажется, удивился. Он слегка кивнул, поднялся и вместе с ней вышел из Большого зала.

Глядя им вслед, Эванс про себя проворчал.

Вот она, боль директора и его заместителя: работать приходится даже в праздник.

Тс-с… жалко.

Вздохнув, Эванс небрежно наколол вилкой кусок индейки и сунул в рот. Через пару секунд лицо его перекосилось.

Эта штука всё ещё была такой же отвратительной!

— Эй, приятель, взбодрись.

За столом Гриффиндора, заметив, что Гарри выглядит подавленным, Рон, сидевший рядом, отложил ножку и хлопнул его по плечу.

— Всё ещё думаешь о том сне, который тебе приснился днём?

— …Да, — рассеянно кивнул Гарри.

Днём он весь день играл в снегу с близнецами Уизли. К ужину он вымотался и немного отдохнул, положив голову на стол в гостиной.

Но он не ожидал, что короткий сон обернётся таким странным видением.

Во сне он стоял у Чёрного озера и смотрел, как незнакомец в капюшоне ныряет головой вперёд в тёмную воду.

Если бы это приснилось один раз, Гарри бы просто решил, что сон странный. Но он повторился десятки раз — снова и снова — пока Рон не разбудил его.

Смотреть, как один и тот же человек ныряет в озеро десятки раз подряд, было слишком жутко, и Гарри не мог перестать об этом думать даже сейчас.

Видя, что Гарри не отпускает тревога, Рон продолжил утешать его:

— Поверь мне, это всего лишь сон. Незнакомец в капюшоне, прыгающий в Чёрное озеро десятки раз… да мне такое тоже снилось!

— Мне вот снилось, что я падаю с летающей метлы и лечу вниз больше десяти минут!

— Ты просто слишком увлёкся расследованием Снейпа в последнее время. Давай, съешь ножку и расслабься.

С этими словами Рон сунул ножку Гарри в рот — так грубо, что Гарри едва не выбил себе пару зубов.

Гарри с досадой закатил глаза, вытащил кость, отложил её в сторону. Аромат еды наполнил рот, и настроение понемногу выровнялось.

Может, он и правда слишком много думает.

Это просто сон — чего тут бояться?

От этой мысли Гарри вдруг понял, что во рту пересохло.

После дневного сна он так и не пил, и теперь его мучила жажда.

Он взял кубок рядом с собой. Вода внутри слегка колыхалась, напоминая тёмное озеро, и мысли Гарри снова поползли туда же.

Покачав головой и силой загнав сон подальше, Гарри осушил кубок одним глотком.

Через несколько секунд…

Хлоп!

Кубок выскользнул у него из рук и разбился о пол.

Гарри, ещё мгновение назад совершенно нормальный, внезапно рухнул на стол. Лицо его стало синевато-серым, и он захрипел, словно не мог вдохнуть.

Странное поведение мгновенно привлекло внимание окружающих. Крики Рона о помощи подняли ещё больше людей.

— Все назад!

Раздался встревоженный голос. Мадам Помфри, пробившись сквозь толпу, подняла палочку и направила её на Гарри.

— Похоже, он задыхается… хм?

Кончик палочки мадам Помфри вспыхнул белым светом, но Гарри, похоже, не стало легче.

Сделав шаг вперёд и посмотрев на Гарри, который сидел на полу, сгорбившись и не в силах дышать, Снейп слегка нахмурился.

Хотя состояние выглядело как удушье, то, что заклинание мадам Помфри не подействовало, было показательно.

Это точно было не обычное удушье, и, судя по всему, если так пойдёт дальше, Гарри не продержится и двух минут.

Но Снейп никогда не видел подобных симптомов и не представлял, как их снять…

— Проклятие утопления.

Внезапно рядом раздался голос. Обернувшись, Снейп увидел Эванса — тот каким-то образом оказался рядом и смотрел на Гарри со странным выражением в глазах.

Услышав название, Снейп на миг понял.

— Проклятие утопления?

Он слышал о нём, но никогда не видел проявления.

Однако брови его не разгладились.

Это проклятие было сложно снять — он смутно помнил, что требовался запутанный ритуал.

— Он может не дожить до того момента, когда мы подготовим ритуал, — процедил он.

— Не нужно. Я могу снять его, — спокойно ответил Эванс и опустился на колени рядом с Гарри.

Он сунул руку в карман и достал крошечный стеклянный флакон.

Снейп взглянул — и в его глазах мелькнуло скрытое удивление.

— Благословение весенней нимфы? Где ты это взял?

В наше время весенние нимфы давно вымерли. Вещество, способное снимать любые проклятия, связанные с водой, было бесценным.

Откуда этот мальчишка его достал?

Эванс помолчал несколько секунд и тихо сказал:

— …Подарок друга. На прошлое Рождество.

Хотя в этом году она ничего не прислала.

— Хм. Друг, — холодно протянул Снейп. — У тебя, как всегда, немало друзей.

При виде флакона он вернулся к привычной маске, и даже тон его снова стал саркастическим.

С такой штукой проклятие утопления не должно было стать проблемой.

Не обращая внимания на сарказм, Эванс открыл флакон, поддержал Гарри за голову и осторожно капнул одну каплю бледно-зелёной жидкости ему в рот.

В следующую секунду из тела Гарри вырвался странный свет. Всем присутствующим будто послышался звук бегущего ручья — и вместе с этим звуком железно-синий оттенок лица Гарри быстро ушёл, уступив месту нормальному цвету.

Через мгновение Гарри открыл глаза и, закашлявшись, судорожно вдохнул.

— Он… правда выздоровел?

— Профессор Кан потрясающий!

— Подождите, я, кажется, слышал, профессор сказал, что это было проклятие?

— Это наверняка слизеринцы! Подождите, я им покажу…

Убедившись, что с Гарри всё в порядке, ученики постепенно разошлись. Снейп, стоявший рядом, тоже незаметно выдохнул — с облегчением.

Но как раз когда он собирался вернуться на своё место и продолжить рождественский пир, ему преградила путь фигура.

— Дорогой глава факультета, думаю, нам следует поделиться тем, что мы знаем. Не так ли?


 

http://tl.rulate.ru/book/171236/12667448

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь