Глава 6. Две бродячие собаки
У портье, дежурившего у входа, и без того не возникло ни капли симпатии к этой бесцеремонной паре среднего возраста. А уж когда в его адрес полетели оскорбления, лицо мужчины и вовсе потемнело от гнева.
— Ишь, чего захотели! — процедил он, смерив их презрительным взглядом. — Вы хоть представляете, сколько стоит здесь поужинать? Это «Хайхуан», самый элитный ресторан морепродуктов в Чунъюне. Один визит сюда обойдётся вам в десятки тысяч! Да если вас двоих на органы продать, боюсь, и тогда на приличный обед не хватит.
Второй администратор, стоявший рядом, тут же поддакнул:
— Проваливайте отсюда. Мы таких «халявщиков» за версту чуем. Небось, надеетесь проскользнуть внутрь и доесть объедки с чужих тарелок? Кого вы пытаетесь обмануть? А ну, пошли вон!
С этими словами они начали бесцеремонно выталкивать родителей Тан Цзяжоу на улицу. Мать Тан была вне себя от ярости — казалось, волосы на её голове вот-вот встанут дыбом.
— Ах вы, псы цепные! — взвизгнула она, размахивая руками. — Немедленно пропустите меня! Наш зять сейчас там ужинает, он уже и стол для нас заказал. Вон он, смотрите, это наш зять!
Она ткнула пальцем в сторону окна, указывая на спину Фан Цяня. Администраторы обернулись. Взглянув сквозь панорамное стекло, они почувствовали, как внутри всё ёкнуло. Если эти двое — действительно родители того богатого юноши, то сегодня они влипли по-крупному. За такое не просто премии лишат — уволить могут в два счета.
Поколебавшись, один из портье неохотно произнес:
— Ждите здесь. Я пойду и всё проверю.
Он развернулся и поспешил вглубь зала. В спину ему летел торжествующий вопль матери Тан:
— Живее одна нога здесь, другая там! Потом на коленях будете умолять нас войти, иначе я вашему хозяину такую жалобу накатаю — костей не соберёте!
...
Тем временем на столе перед Фан Цянем уже стояло большинство заказанных блюд. Он ел с жадностью изголодавшегося зверя, словно волк, не видевший добычи три дня. Остальные посетители ресторана, наблюдая за этой варварской манерой трапезы, лишь в изумлении протирали глаза.
«Неужели это и есть наследник какой-то богатой семьи? Видимо, гениям этикет не писан...» — шептались за соседними столиками.
Фан Цянь ничего не мог с собой поделать. Дело было не в отсутствии воспитания, а в первобытном инстинкте, который он не мог контролировать. После месяца мучений в ледяном аду апокалипсиса он почти забыл вкус настоящей еды. В прошлой жизни все свои запасы и всё, что ему удавалось добыть в вылазках, он отдавал родителям Тан Цзяжоу, Ван Луну и остальным соседям. Сам же он, когда живот сводило от голода, жевал бумагу, а жажду утолял пригоршнями грязного снега.
Он и сам не понимал, как умудрился выжить в тот раз. Но даже после всех этих жертв его ждал страшный конец — его тело хладнокровно разделали на куски.
«В этой жизни я буду наслаждаться каждым мгновением, — думал он, вгрызаясь в сочную мякоть. — Небеса дали мне шанс, и я выжму из него всё».
Пока он расправлялся с очередным деликатесом, к столу подошёл администратор. Слегка склонившись, он вкрадчиво произнёс:
— Господин, прошу прощения. У входа стоят двое... Они утверждают, что являются вашими тестем и тёщей. Желаете, чтобы я впустил их?
Фан Цянь, не спеша, дожевал кусок стейка и лишь мельком взглянул на выход. Там действительно стояли те двое, чьи лица вызывали у него лишь жгучую ненависть. Эти уродливые физиономии он узнал бы, даже если бы они превратились в пепел.
— Не имеют ко мне никакого отношения, — холодно хмыкнул он. — Я же сказал, когда пришёл: я один. Скорее всего, это просто бродячие собаки, которые хотят пробраться внутрь и погрызть кости. Не смейте больше отвлекать меня от трапезы подобными глупостями.
Услышав это, администратор едва не расцвёл:
— Слушаюсь, господин. Простите за беспокойство. Я немедленно вышвырну этих бродячих псов!
Он выпрямил спину и, преисполненный важности, зашагал к выходу. Теперь, получив прямое распоряжение клиента, ему было плевать на статус этих стариков. Он просто исполнял волю уважаемого гостя.
Как только он вышел, чета Тан, ожидавшая его с вытянутыми шеями, тут же заголосила. Мать Тан язвительно выкрикнула:
— Ну что? Почему на своих двоих? А ну, живо на колени перед матерью! Если прямо сейчас искренне не извинишься за свою дерзость, я добьюсь твоего увольнения!
Отец Тан, стоявший рядом, тоже не скрывал самодовольства:
— Молодой человек, не думай, что галстук делает тебя господином. Сторож — он и есть сторож. Ну что, осознал свою ошибку?
Губы администратора скривились в ледяной усмешке:
— Да, я действительно ошибся. Я-то грешным делом подумал, что вы люди. Но наш уважаемый гость просветил меня: вы — всего лишь две бродячие собаки. Ха-ха-ха!
Родители Тан замерли, ошарашенные.
«Что происходит? Это совсем не то, на что мы рассчитывали! Неужели этот паршивец Фан Цянь нас не узнал?»
— А ну, пошли вон, падаль! — рявкнул портье. — Набрались смелости приходить сюда и мошенничать? Убирайтесь, пока я не вызвал охрану. Клянусь, они переломают вам ноги, и вы будете отсюда уползать!
Старики вздрогнули от страха. Мать Тан хотела было что-то возразить, но муж вовремя дернул её за руку.
— Ладно, ладно... — прошипела она сквозь зубы. — Твоя взяла. Но ты у нас ещё попляшешь!
Бросив напоследок угрозу, отец Тан потащил жену через дорогу. Они уселись на ступеньки здания напротив, кутаясь в одежду от пронизывающего ветра. Отсюда им было прекрасно видно, как Фан Цянь за стеклом поглощает роскошные блюда.
Они сидели на обочине, сгорая от обиды и голода.
— Мерзавец! — не унималась мать Тан. — Я в жизни так не унижалась! Какой-то охранник... Да как он смел! И этот идиот Фан Цянь... Он не впустил нас и назвал собаками! Он что, возомнил, будто переписанная квартира даёт ему право так с нами обращаться?
Отец Тан тяжело вздохнул и покачал головой:
— Да нет, не в этом дело. Фан Цянь — дурак, он от нашей Цзяжоу без ума. У него смелости не хватит нас так оскорбить. Я думаю, он просто нас не разглядел. На улице полно народу, он и головы не поднял. Наверное, и правда решил, что у входа ошиваются какие-то попрошайки.
Мать Тан задумалась и кивнула. Это звучало логично. В наше время мошенников пруд пруди, а они не предупредили его о своём визите.
— Ну, я сейчас этому олуху позвоню, — она полезла в сумку за телефоном. — Пусть сам выйдет и встретит нас как положено.
Но муж перехватил её руку:
— Зачем сейчас звонить? Какой смысл? Даже если войдём, будем доедать то, что он надкусил? Будем суп хлебать из его тарелки? Нет, подождём. Дождёмся, когда он выйдет, и перехватим его. Заставим накормить нас отдельно. Закажем побольше блюд, да ещё и с собой наберём. Обдерём его как липку!
Глаза матери Тан хищно блеснули.
— А ты умён, старик! Не хочу я доедать за этим придурком, это для мозгов вредно. А когда он выйдет и увидит, как мы, его старшие, мерзли здесь на ветру три часа... О, он так умоется слезами раскаяния, что наверняка выдаст нам по жирному конверту в качестве компенсации!
В их взглядах вспыхнула неприкрытая алчность. Отец Тан продолжил наставлять:
— Надо будет выведать у него, откуда такие деньги. Я и не знал, что он живет на такую широкую ногу. Наверняка у него есть заначка, о которой мы не знаем. Или сорвал куш недавно. Мы должны всё это забрать себе. Такому сопляку эти деньги ни к чему.
Они наперебой строили планы, предвкушая, как выжмут из Фан Цяня всё до последней капли. Два старых стервятника затянули пояса потуже и остались сидеть на тротуаре, решив во что бы то ни стало дождаться своего «ужина».
http://tl.rulate.ru/book/171130/12623888
Сказал спасибо 1 читатель