Готовый перевод He Began Schooling at Twelve and Was Spoiled by the School Beauties / Он Начал Учиться В Двенадцать Лет И Был Избалован Школьными Красавицами.: Глава 17: Приберегите это для свадьбы

Глава 17. Оставь на жену

Чёрный седан въехал в полгоры.

Окружающий пейзаж постепенно становился тише и уединённее, листья платанов по обеим сторонам дороги уже пожелтели.

В салоне повисла напряжённая тишина.

Су Тан сидел на пассажирском сиденье, обеими руками крепко вцепившись в ремень безопасности — костяшки пальцев побелели от напряжения.

Но панику в глазах он никак не мог скрыть.

— Чего боишься?

Ай Сянь одной рукой крутила руль, краем глаза глянула на него:

— Боишься, что они тебя съедят?

— Н-нет…

Су Тан тихо пробормотал:

— Боюсь опозорить сестру.

Ай Сянь фыркнула.

— Выпрями спину.

Она смотрела прямо вперёд:

— В этом доме, кроме меня и старика, остальных можешь вообще не слушать. Их слова — как пердёж. Понял?

Су Тан замер, потом машинально выпрямился.

— Но… это же старшие…

— Старшие?

Ай Сянь будто услышала самую смешную шутку:

— Чушь собачья. Не считай их людьми.

Су Тан: «……»

Машина остановилась перед тихим маленьким двориком.

Уже было припарковано множество разных автомобилей — видно, сегодня собралось немало народу.

— Сяо Сянь вернулась?

Едва они вошли во двор, навстречу вышла женщина средних лет в ципао.

На лице — улыбка, но взгляд какой-то блуждающий:

— Ой, это же… тот самый мальчик?

— Вторая тётя.

Ай Сянь равнодушно кивнула, не останавливаясь:

— Где дедушка?

— В гостиной, болтает с твоим отцом и третьим дядей.

Вторая тётя сжимала в руках платочек и шла следом:

— Ну что ты за ребёнок такой, столько времени не появляешься. Дедушка каждый день о тебе вспоминает.

Ай Сянь не ответила, просто прошла прямо в дом.

Су Тан, опустив голову, послушно следовал за ней, словно робкий хвостик.

В гостиной было шумно.

Множество людей сидели вокруг красного деревянного дивана, на журнальном столике — фрукты и сладости.

Ай Хун сидел в стороне, с улыбкой на лице что-то говорил пожилому мужчине с заметным брюшком.

Как только вошла Ай Сянь, разговоры мгновенно стихли.

Все взгляды устремились к дверям.

Точнее — к Су Тану, стоявшему за спиной Ай Сянь.

В этих взглядах было любопытство, насмешка — но ни капли доброжелательности.

Су Тан почувствовал себя голым посреди снежного поля — по телу пробежал озноб.

— Хм.

Старик тяжело стукнул тростью по полу, взгляд упёрся в Ай Сянь:

— Всё-таки соизволила вернуться?

Все в гостиной затаили дыхание — ждали, чем закончится стычка деда с внучкой.

Все знали: после той истории с Ай Хуном отношения Ай Сянь с семьёй стали ледяными, даже к старику она относилась холодно.

Ай Сянь закатила глаза, подтянула стул, села и закинула ногу на ногу.

— Приехала проверить, не померли ли вы.

«……»

Все вокруг ахнули.

Вторая тётя вытаращила глаза, будто услышала нечто немыслимое.

Но старик не разозлился.

Он только хмыкнул, поднёс чашку чая к губам:

— Пока ещё жив. Не увижу, как ты замуж выйдешь — глаз не закрою.

— Тогда вам будет сложно.

Ай Сянь взяла из вазы мандарин и начала медленно чистить:

— Я планирую доживать в одиночестве. Боюсь, вам придётся жить до старческой черепахи.

— Ах ты мелкая дрянь.

Старик выругался, но в голосе сквозила явная потачка.

Их манера общения совсем не походила на обычные отношения старшего и младшего — скорее на двух друзей, которые постоянно подкалывают друг друга, или… на друзей по переписке разных поколений.

Почистив мандарин, Ай Сянь половину сунула себе в рот.

Вторую половину, даже не глядя, протянула назад.

Су Тан замер.

Посмотрел на протянутую руку и аккуратно очищенные дольки в ладони.

Помедлил две секунды — и осторожно взял.

— Сп-спасибо, сестра…

Голос был тихим.

Но в молчаливой гостиной прозвучал очень ясно.

Взгляд старика наконец переместился мимо Ай Сянь — прямо на Су Тана.

Су Тан почувствовал, будто его пригвоздили к месту — пошевелиться невозможно.

Он крепко сжимал половинку мандарина, ладонь вспотела.

Этот дедушка… выглядит страшно.

В сто раз страшнее директора школы.

— Это и есть тот ребёнок?

Старик заговорил ровно, без намёка на эмоции.

Ай Хун поспешил вперёд, в голосе — осторожность:

— Да, папа. Это Су Тан.

Затем повернулся к Су Тану и отчаянно замигал:

— Тан Тан, поздоровайся скорее.

Су Тан сглотнул.

Взглянул на Ай Сянь.

Та сидела с видом «мне всё равно», даже не думая его выручать.

Пришлось собраться с духом, поклониться:

— Здравствуйте, дедушка. Здравствуйте, дяди и тёти.

Мужчина, всё время молчавший в углу, открыл рот:

— Выглядит… довольно симпатично.

— Ещё бы.

Вторая тётя подхватила, словно наконец нашла цель для нападения:

— Всё-таки от той лисицы родился. Как тут не быть красивым? С первого взгляда видно — прирождённый источник бед.

— Хм.

Рядом раздался холодный хмык.

Тот самый мужчина с брюшком — третий дядя Ай Сянь — поднёс чашку к губам.

— Старший брат, это уже слишком.

Третий дядя поставил чашку, тон — ядовито-саркастический:

— Сегодня день рождения отца, а ты притащил чужака. Специально старику настроение портишь?

— Третий, помолчи.

Лицо Ай Хуна покраснело:

— Тан Тан ещё ребёнок, и теперь он часть семьи…

— Часть семьи?

Вторая тётя прикрыла рот и тихо засмеялась, голос тонкий и резкий:

— Старший брат, такие слова нельзя бросать на ветер. Мы хоть и не великая семья, но лицо терять не хотим.

В гостиной воцарилась мёртвая тишина.

Су Тан резко поднял голову — лицо мгновенно побелело.

— Старший брат, ты совсем с ума сошёл.

Третий дядя покачал головой с видом глубокой скорби:

— Если это разнесётся, скажут, что старший брат нашего дома растит чужого бастарда. Куда нам девать лицо?

— Третий!

Ай Хун задрожал от гнева:

— Су Тан теперь мой сын!

— Да брось.

Вторая тётя фыркнула:

— Хочешь быть рогоносцем — твоё дело. Но не тащи всю семью за собой в позор. Этот ребёнок — вылитая та лисица, сразу видно — неблагодарный волчонок.

Эти тихие, ядовитые слова, словно мухи, лезли Су Тану в уши.

Дышать стало тяжело.

— Хватит.

Старик, молчавший до сих пор, вдруг сильно ударил тростью по полу.

Глухой удар.

Все разом замолчали.

Мутный взгляд старика прошёлся по всем, остановился на Ай Сянь и Су Тане.

— Сегодня вы пришли не ссориться.

Он поманил рукой:

— Малыш, подойди.

Су Тан замер, машинально посмотрел на Ай Сянь.

Та толкнула его:

— Иди.

Су Тан глубоко вдохнул, подошёл к старику:

— Здравствуйте, дедушка Ай.

Голос слегка дрожал, но был достаточно чётким.

— Дедушка Ай?

Старик приподнял бровь, с усмешкой глянул на Ай Хуна:

— Различает, значит, чётко.

Ай Хун неловко улыбнулся.

— Что у тебя в руках?

Старик кивнул на пакет в руках Су Тана.

— Это… подарок.

Су Тан торопливо протянул пакет:

— Поздравляю… с днём рождения.

Это был свиток, купленный в канцелярском магазине у школы.

Сверху — его собственная каллиграфия.

Хоть он и занимался несколько лет, но в такой обстановке подарок за десяток юаней выглядел крайне убого.

Снова послышались тихие смешки.

Лицо Су Тана вспыхнуло — хотелось провалиться сквозь землю.

Старик не обратил внимания на шепотки.

Протянул руку, взял пакет, достал свиток и медленно развернул.

Белая бумага, чёрные иероглифы.

Стихотворение в честь дня рождения.

Почерк ещё детский, но ровный, сильный, полный старания и искренности.

Старик долго смотрел на надпись.

— Занимался каллиграфией? — вдруг спросил он.

Су Тан нервно кивнул:

— Два года…

Прошло немало времени.

— Неплохо.

Старик вдруг полез за пазуху, достал толстый красный конверт:

— Буквы ровные, сердце искреннее — мне нравится.

Су Тан растерялся, не решался взять.

Старик сунул конверт ему в руки, голос старческий, но твёрдый:

— Бери. Раз назвал меня дедушкой Ай — значит, пришёл поздравлять.

Су Тан сжал толстый конверт:

— Спасибо… спасибо, дедушка Ай.

Ай Хун наконец выдохнул.

Вытёр пот со лба, осторожно приблизился:

— Папа, ты… принимаешь этого ребёнка?

По его мнению, отец взял подарок, позволил Су Тану сесть — это уже огромная милость.

Ведь положение Су Тана было слишком неловким.

И мать Су Тана… отец её никогда не любил.

Услышав это, старик поставил чашку.

Повернулся и посмотрел на сына как на идиота.

— Думаешь, я совсем выжил из ума?

Старик хмыкнул:

— Ваши дела к нему отношения не имеют.

Ай Хун опешил.

— Мне не нравится его мать.

Старик сказал прямо:

— Жену берут добродетельную. Слишком красивые женщины мне не по душе. Его мать тебя закружила — чистая беда.

Руки Су Тана на коленях сжались в кулаки.

Он хотел возразить.

Мама не беда. Мама хорошая.

Но глядя на суровый профиль старика, не посмел открыть рот.

— Но.

Старик сменил тон, взгляд упёрся в Ай Хуна:

— Вы зарегистрировали брак — значит, по документам он твой пасынок.

— Раз вошёл в эту дверь, назвал меня дедушкой Ай.

Голос старика был негромким, но весомым:

— Никто не смеет называть его бастардом, а его мать — лисицей.

Острый взгляд прошёлся по родственникам, заставив их опустить головы.

— Такое у нас воспитание?

— Не боитесь, что люди засмеют?

Второй дядя и вторая тётя побледнели, молчали, не смея поднять глаз.

Они и представить не могли,

что старик ради чужого пасынка отчитает их при всех.

Ай Хун был в полном шоке.

Прошло немало времени, прежде чем он пришёл в себя.

На лице расцвела безумная радость и благодарность.

— Спасибо, папа! Спасибо, папа!

Он действительно не ожидал, что отец окажется таким понимающим.

Думал, сегодня будет буря, даже готовился к изгнанию из дома.

А оказалось…

— Спасибо за что!

Старик зыркнул на него:

— Сам наделал дел, а я должен за тобой подтирать. Не создавай мне проблем каждый день.

— Да-да-да, понял.

Ай Хун закивал, улыбаясь как двухсоткилограммовый ребёнок.

Ай Сянь стояла в стороне и саркастически смотрела на эту сцену.

— Хватит.

Старик махнул рукой — казалось, устал:

— Все садитесь. Пора есть.

Буря так легко и была развеяна стариком.

Хоть взгляды родственников на Су Тана всё ещё были странными,

но по крайней мере никто больше не смел говорить гадости вслух.

За столом

Су Тан уткнулся в миску, ел только овощи перед собой.

Мама хорошо его научила этикету: не чавкать, не перебирать блюда, брать только то, что рядом.

Старик сидел во главе стола, пил вино и незаметно наблюдал.

Ребёнок хоть и из низов, но воспитан безупречно.

Гораздо лучше его шумных внуков.

Вдруг в миску Су Тана упал кусок красного тушёного мяса.

Су Тан замер, повернулся к Ай Сянь.

Та неспешно ела рыбу, глядя прямо перед собой:

— Чего смотришь? Я жир не ем — доедай за меня.

Су Тан сжал губы:

— Спасибо, сестра.

— Молчи, ешь.

В этот момент старик с главного места вдруг заговорил:

— Малыш.

Су Тан быстро отложил палочки:

— Дедушка Ай.

— В каком классе?

— Седьмой.

— Как учится?

Су Тан смутился:

— В… в классе двадцатый.

— Всего двадцатый?

Старик нахмурился, будто недоволен:

— Моя мелкая дрянь каждый раз была в первой десятке года.

Су Тан виновато опустил голову.

— Хотя…

Старик положил себе овощей:

— Живёшь у мелкой дряни — пусть учит тебя. Если в следующий раз выпадешь из первой десятки — не смей приходить ко мне на глаза.

Су Тан наелся до отвала.

Не только из-за обилия еды.

Но и потому, что

туча под названием «бастард», «лисица», висевшая над его головой,

немного рассеялась.

После ужина

Ай Сянь отказалась от предложения остаться ночевать и повела Су Тана к машине.

— Приходите почаще.

Старик стоял в дверях, опираясь на трость. Ночной ветер трепал седые волосы — выглядел он немного одиноко.

— Не ждите, пока я правда умру. Тогда и бумагу сжечь негде будет.

— Посмотрим по настроению.

Ай Сянь открыла дверь машины, махнула рукой, не оборачиваясь:

— Не переживайте. Зло живёт тысячу лет. С вашим здоровьем вы легко переживёте моих никчёмных дядьёв. Поехали.

Старика аж передёрнуло от смеха:

— Катись-катись. Один твой вид меня бесит.

Ай Сянь села в машину, завела мотор.

Только когда задние огни растворились в ночи, старик отвёл взгляд. Улыбка медленно угасла.

Он посмотрел на стоявшего позади Ай Хуна, вздохнул — взгляд стал сложным.

— Мать того ребёнка…

Старик помолчал, голос стал тише:

— Всё-таки хорошо его воспитала. Глаза чистые — лучше, чем у отпрысков второго и третьего.

Ай Хун осторожно спросил:

— Папа… можно мне потом снова привести Тан Тана?

Старик покосился на него, развернулся и пошёл в дом. Стук трости по земле в ночи звучал особенно ясно:

— Я сказал: дела взрослых к ребёнку отношения не имеют.

Ай Хун остался стоять, на лице расцвела простодушная улыбка.

В машине на обратном пути

атмосфера была гораздо легче, чем по дороге туда.

Ай Сянь одной рукой держала руль, другую положила на подоконник.

— Сестра…

Су Тан обнимал толстый конверт, долго колебался, прежде чем тихо заговорить.

— Чего?

— То… спасибо.

Су Тан повернулся, серьёзно глядя на её профиль. Свет фонарей отражался в его глазах.

Ай Сянь фыркнула.

Спустя какое-то время

Су Тан снова тихо спросил:

— Сестра… деньги, которые дал дедушка, нужно отдать маме?

— Дали тебе — значит, твои.

Ай Сянь смотрела вперёд, надавила на газ — машина ускорилась:

— Оставь себе на конфеты.

— Я не ем конфеты.

— Тогда копи на жену.

«……»

Су Тан покраснел, замолчал и только крепче прижал конверт к груди.

http://tl.rulate.ru/book/170800/12518870

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь