Готовый перевод DanMachi: Is it wrong to be the king of knights in the dungeon? / ДанМачи: Разве плохо быть королём рыцарей в подземелье?: Глава 13. Редкие вспышки озарения

Ночь опустилась на Усадьбу Бабочки.

Всё вокруг стихло, и только одна фигура лежала на крыше, распластавшись на прохладной черепице.

Артур в очередной раз вырвался из мучительного отторжения тела. Каждая попытка новой техники заканчивалась одинаково: звон в ушах, распирающая боль в черепе, жжение в груди, будто сердце и лёгкие разрывают изнутри.

Если бы не мощное восстановление «Звёздного Кристалла», позволяющее телу заново залечивать повреждения, он бы не рискнул так играть с собственной жизнью раз за разом.

Лёжа на спине, он смотрел в просторное звёздное небо и нахмурился.

— Чёрт... всё-таки я перегнул палку?

Создание абсолютно новой техники дыхания оказалось в сотни раз сложнее, чем он предполагал.

Пять базовых дыханий Корпуса — длина и плавность воды, жар пламени, ярость ветра, скорость грома и стойкость камня.

У каждого — свой ритм, свои сильные и слабые стороны. Найти же идеальную схему, которая объединит их все, было почти невозможно.

Пробовать «смешивать» их грубой силой означало уничтожать даже его укреплённое тело — ещё немного, и оно бы просто не выдержало.

— Если сосредоточиться на дыхании ветра и создать собственный стиль... было бы быстрее... — пробормотал он.

Но едва в голове возникла мысль «уступить», в глубине сердца поднялся протест.

Примириться с половинчатым результатом — было не в его привычках.

В этот момент сзади послышались осторожные шаги по крыше.

Артур повернул голову: по черепице, балансируя с подносом, к нему пробирался Тандзиро, всё ещё с толстыми бинтами на теле.

— Господин Артур, Аой‑сан сказала, что вы не пришли к ужину, вот я и принёс немного еды.

Артур сел и махнул ему рукой.

— Не называй меня «господином». Просто Артур. Я всего на три года старше тебя.

Но Тандзиро упрямо покачал головой.

— Нельзя! Вы наш спаситель. Если бы не вы, Нэдзуко и я... — начал он.

Артур чуть приподнял бровь и перебил:

— Как твоя сестра?

При упоминании Нэдзуко лицо Тандзиро просияло.

— Спасибо, что спрашиваете! Нэдзуко почти полностью поправилась!

— Вот как... Это хорошо, — ответил Артур, и в голосе прозвучала едва уловимая мягкость.

Тандзиро это почувствовал. Поёжившись, он почесал затылок.

— Мне кажется... господин Артур особенно переживает за Нэдзуко?

Артур взял с подноса рисовый шарик, надкусил и, глядя снова в звёзды, спокойно произнёс:

— Наверное, потому, что у меня тоже была младшая сестра.

Глаза Тандзиро загорелись.

— Правда? Она ждёт вас где‑то в Европе?

Артур покачал головой.

— Нет. Она погибла в результате взрыва.

Тандзиро: (°Д°;)?!

Тёплый ветер словно застыл.

Наступила тяжелая тишина, нарушаемая лишь лёгким хрустом, с которым Артур доедал онгири.

Понимая, что задел больную тему, Тандзиро поспешно сменил разговор, голос звучал натянуто:

— А‑ха... кстати! Я видел, как сотрудники приносили много ящиков в лабораторию. Господин Артур занят чем‑то особенным?

— Как и я — я сейчас усердно тренирую «Постоянное полное дыхание»!

«Постоянное полное дыхание» — так официально называли состояние, когда техника дыхания поддерживается круглосуточно.

Умение сохранять его непрерывно было базовым условием для мечника уровня столпа.

Артур стряхнул крошки с рук, отпил чаю и пояснил:

— Похожая цель. Я пытаюсь создать совершенно новую технику дыхания.

— Новую... технику дыхания… — задумчиво повторил Тандзиро.

За тысячу лет истории Корпуса уже находились гении, создававшие свои стили.

Его товарищ Иноске, например, вывел дикое «дыхание зверя» из дыхания ветра.

При этом в памяти Тандзиро всплыл тот ад на горе Натагумо.

Когда в безвыходную минуту «Кагура танца огня» отца внезапно стал для него источником невероятной силы — превосходящей дыхание воды.

Почему танец, предназначенный для богослужения, мог превратиться в боевую технику?

Он собирался расспросить об этом Кочо Шинобу после восстановления, но теперь...

— Господин Артур, — окликнул он, серьёзно глядя на него, — вы когда‑нибудь слышали о «Хиноками Кагура: Вальс»?

— «Хиноками Кагура: Вальс»? — Артур поставил чашку и перелистал в памяти все данные рода Убуяшихи. Потом отрицательно качнул головой. — Нет. По названию — похоже на ритуальный танец в честь божества.

Тандзиро энергично закивал:

— Да! Это наш семейный наследственный танец — Кагура, которую мы исполняем каждую зиму, молясь Богу Огня о мире.

Но в бою с Нижней Луной я вспомнил наставления отца и смог... смог использовать его как технику дыхания!

Сердце Артура ощутимо сжалось. Он чуть выпрямился.

— Ритуальный танец предков, который можно использовать как дыхание...

Слишком любопытно.

Семья Камадо, похоже, не только имела особую реакцию на демоническую кровь — даже наследный танец у них был не прост.

В глубине сознания Артура вспыхнула тусклая искра — словно он нащупал важную нить.

Он резко поднялся, достал из внутреннего кармана небольшой кристальный флакон и бросил его Тандзиро.

— Выпей это. Потом станцуй для меня Хиноками Кагура.

— Э? Есть! — рефлекторно ответил Тандзиро.

Хотя в глазах у него отразилось недоумение, он послушно откупорил флакон и сделал глоток.

Ожидаемой горечи не было — наоборот, как будто родник сладкой воды пролился по горлу.

Тепло разлилось по всему телу, а за ним — лёгкое покалывание в мышцах.

Его тело на миг охватило мягкое зелёное сияние. Тандзиро сжал кулак, вскакивая:

— Мо... мои раны... все исчезли?! Это... невероятно!

— Да, эффект моментальный, — кивнул Артур, наблюдая за ним с удовлетворением.

Сам он, обладая восстановлением «Звёздного Кристалла», никогда не воспринимал эликсир Оррарио на себе.

Сейчас же впервые увидел действие настоящего «универсального зелья».

Эту редчайшую настойку могут создавать лишь алхимики, обладающие способностью «Смешение».

Говорили, она способна вернуть к жизни даже обречённого авантюриста, стоящего одной ногой в могиле.

Увидев, как мгновенно восстановился Тандзиро, Артур ясно понял, почему Локи так болезненно рассталась с этим флаконом.

— Э-э... господин Артур... это лекарство... оно, наверное, ужасно дорогое? — пробормотал Тандзиро, уже прийдя в себя. Пустой флакон дрожал в его руках.

Артур приподнял бровь и, чуть насмешливо, ответил:

— Ничего особенного. Всего пятьсот тысяч за бутылку. Мне оставили на случай крайних обстоятельств перед отъездом.

— Пять... п-пятьсот тысяч?!

Тандзиро словно получил удар молнией и застыл столбом.

Сын продавцов древесного угля не мог даже представить себе подобную сумму.

— Это... слишком дорого! Я... я... — забился он.

Артур тихо вздохнул и прервал его размышления, махнув в сторону тренировочной площадки.

— Вместо того, чтобы мучиться, подумай лучше о деле. Покажи мне свой Хиноками Кагура.

Если она поможет решить мою задачу, то эти пятьсот тысяч будут потрачены не зря.

В глазах Тандзиро вспыхнула решимость.

— Понимаю! Прошу, следуйте за мной!

Не раздумывая больше, он повернулся и побежал вниз, к площадке.

Вскоре под ночным небом развернулся древний танец, передававшийся из поколения в поколение.

Артур смотрел пристально, и в его взгляде сверкнул острый отблеск.

В этом старинном ритуале, возможно, скрывалась истина, способная перевернуть всё его прежнее понимание.

http://tl.rulate.ru/book/169591/12623151

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь