Глава 53: «Ну и ну, Фэн Цзяю, побойся бога!» (Просьба не бросать чтение)
— Говори! — Потребовала мать Фэн, решительно шагнув вперед. — А ну, Фэн Цзяю, объясни-ка мне, что это за рукопись Ча Цзяньин?
Она указала на валявшийся на земле экземпляр «Яньцзинской литературы», раскрытый как раз на странице с рассказом «Та березовая роща».
— И не вздумай заливать мне, будто Ча Цзяньин на этот раз использовала два псевдонима, написала два разных произведения, и «Яньцзинская литература» приняла и опубликовала оба сразу!
Фэн Цзяю, которая только что лихорадочно соображала, как бы половчее выкрутиться, не выдержала и прыснула от смеха – уж больно точным оказалось «пророчество» матери.
— Хи-хи, мам, ну ты и проницательная…
«Надо же, как в точку! – …подумала девушка. – …В тот раз действительно приняли две рукописи разом. Вот только автором была не Ча Цзяньин, а твой зять, Чэн Сюэминь. Тот самый Лао Сюй, создатель „Пастуха“, о встрече с которым ты так грезила!»
— И нечего мне тут скалиться! — Отрезала мать. — А ну, выкладывай всё как есть. Ты хоть понимаешь, какую кашу заварила? Из-за этой рукописи я так опростоволосилась на работе – ты представить себе не можешь, как меня теперь там высмеивают!
Голос матери дрогнул, и у нее на глазах выступили слезы.
— Мне завтра в редакцию стыдно показаться… Ты хоть соображаешь, неблагодарная ты дочь?!
Мать Фэн не выдержала, и слезы покатились по ее щекам градом. Слишком уж унизительным выдался сегодняшний день – позор, да и только!
— Мам! Ну ты чего, плакать вздумала?! — Цзяю не на шутку перепугалась. Она не боялась маминой метлы, но вот слезы… это было выше ее сил.
Она тут же бросилась к матери, обняла ее и принялась горячо утешать:
— Мамочка, мы правда не собирались тебя обманывать! Я же знаю, как ты о нас заботишься. Мы и впрямь поступили нехорошо, но ведь не настолько, чтобы над тобой смеялись!
Цзяю искренне недоумевала:
— Наоборот, это же радость! Ты гордиться должна! С чего такие обиды? «Завтра стыдно на работу идти»… Давай завтра мы с Сюэминем пойдем вместе с тобой и заставим всех завидовать, идет?
Она не могла взять в толк: их редакция «Октября» сбилась с ног в поисках Лао Сюя, автора «Пастуха», мечтала зазвать его в гости и заказать новую вещь. И вот выясняется, что «Пастух», – это твой зять, Чэн Сюэминь. Почему же вместо триумфа вышло такое посмешище?
— Отойди! — Мать Фэн сердито оттолкнула дочь.
Поначалу покаяние этой неблагодарной девчонки показалось ей искренним. И в самом деле, не стоило скрывать правду от родной матери. Если Ча Цзяньин не была автором «Пастуха», так бы и сказала. Зачем было темнить и божиться, что она поможет «Октябрю» договориться об автографе?
Но чем дальше та говорила, тем страннее это звучало. Фэн Цзяю, ты в своем уме?
Твою мать в редакции на смех подняли, а ты твердишь, что это «радость» и повод для гордости?!
— Фэн Цзяю, объясни мне на милость: чем тут гордиться? — Язвительно прошипела мать. — Тем, что ты помогла мне выпросить у автора «Пастуха» вещь, которая якобы даже лучше оригинала? Или тем, что вы обвели вокруг пальца всю редакцию «Октября»?
Она с негодованием добавила:
— «Пойти со мной на работу, чтобы я не теряла лица»? Премного благодарна, уж спасибо!
— А? Мама, так ты что – до сих пор не знаешь?! — Цзяю совсем растерялась. Она-то думала, что всё тайное стало явным, и именно поэтому мать достала метлу, чтобы всыпать ей как следует.
— Что значит «не знаю»?! — Возмутилась мать.
Она перевела дух и заговорила снова:
— Ты же сама только что подтвердила: твоя однокурсница Ча Цзяньин на этот раз пропихнула две статьи. Одна – «Та березовая роща», а вторая и того круче!
— На передовице «Яньцзинской литературы»! Сейчас весь Яньцзин только и обсуждает этот новый рассказ твоей подруги. Даже твой отец собрался рекомендовать его к переводу и публикации за границей!
Мать Фэн села на каменную тумбу, пытаясь успокоиться, и бросила на дочь уничтожающий взгляд:
— Ну как, впечатляет? У тебя, Фэн Цзяю, такая талантливая подруга, ты сияешь от гордости и заставляешь меня делать то же самое, так?!
Тут ее взгляд упал на мужа. Тот, не обращая внимания на семейную бурю, с головой ушел в чтение рукописи, которую принесла дочь.
— А ты на что уставился? Неужто там так интересно? — Вскипела мать Фэн. Она подскочила к нему и одним резким движением вырвала листы из рук.
— Ты чего… — отец Фэн, внезапно вырванный из глубокого погружения в текст, вскинулся и инстинктивно потянулся за бумагами. Ему не терпелось дочитать – оставалось всего-то полстраницы.
Эта рукопись была… невероятно смелой! Да, именно так.
Настолько смелой, что у него – старого педанта, только-только реабилитированного и вернувшегося из деревни к работе – мелко дрожали руки.
Но, заметив свирепое лицо супруги, он поспешно отдернул руку и с тревогой спросил дочь:
— Цзяю, это и впрямь новое творение твоей однокурсницы Ча Цзяньин, того самого Лао Сюя?
Стиль письма разительно отличался. По сравнению с «Пастухом» это произведение казалось куда глубже… и опаснее!
Отец Фэн даже на мгновение заподозрил, не пытается ли кто-то из Яньда использовать его простодушную дочь, чтобы опубликовать столь дерзкий текст под чужим именем.
Неудивительно, что мать вскипела так, что за метлу схватилась!
— Папа! Ну конечно! — Подтвердила Цзяю. — Это свежая рукопись Лао Сюя, автора «Пастуха». Он собирался отдать её в «Яньцзинскую литературу», но я её перехватила специально для мамы!
— Фэн Цзяю, ты долго еще будешь морочить нам голову?! — Мать Фэн окончательно вышла из себя от этой нескончаемой лжи.
— Мама, клянусь, я говорю правду! — Горячилась девушка. — Это действительно новая вещь Лао Сюя. Если я тебя обманываю, то пусть я…
Цзяю уже воздела руку для клятвы, но тут в ворота вошла ее младшая сестра, Фэн Цзямо. Увидев всё семейство, собравшееся в кружок у каменного стола, она звонко крикнула:
— Мам, пап, сестра! Вы чего тут столпились? У меня отличные новости: пришли результаты экзамена Старины Чэна!
Поскольку никто ей не ответил, она с любопытством протиснулась поближе.
— Ой, а это не почерк ли Старины Чэна? — Она мельком глянула на рукопись и тут же, своим острым глазом, раскрыла главную тайну. — Неужто он решил пойти по стопам сестры – сочинить что-нибудь и подзаработать на гонорарах?
Она не удержалась и поддела зятя:
— Ну, с его-то способностями…
Впрочем, в глубине души Цзямо признавала: в голове у Чэна кое-что имеется. На этом экзамене в подготовительном классе он занял первое место!
Набрал больше четырехсот семидесяти баллов – на сотню больше, чем у второго места в списке!
В средней школе при Яньда сейчас только об этом и говорят. Все прочат, что в следующем году он станет чжуанъюанем на всесоюзном гаокао!
Она спешила домой с этой потрясающей вестью, а родители и сестра – ноль внимания. Уставились в эти неряшливо исписанные листки, будто там медом намазано.
«Ну, экзамены он сдает блестяще, спору нет, – рассуждала Цзямо, – но ведь китайский язык и литература всегда были его слабым местом. Что он там мог такого написать?»
— Почерк твоего зятя?! — В один голос вскричали отец и мать.
— Эту рукопись написал Сюэминь?! — Лицо матери выражало крайнюю степень растерянности.
— Ну да! — Цзямо уверенно кивнула, непонимающе переводя взгляд с одного на другого. — Я этот почерк за версту узнаю. Сестренка, так Старина Чэн теперь подался в писатели? И как оно? Напечатают? Гонорар дадут?
Она мечтательно добавила:
— Если он разбогатеет, пусть вернет мне те десять юаней. Мама тогда вычла их из моих карманных денег, а ведь обещала купить ручку!
Цзямо до сих пор помнила, как выманила у зятя ту десятку, и втайне надеялась провернуть нечто подобное еще раз, пока сестры и матери не будет дома.
Фэн Цзяю, поняв, что дело пахнет керосином, попыталась тихонько бочком проскользнуть к выходу, но мать её окрикнула:
— Фэн Цзяю, стоять! Куда это ты намылилась? А ну, объясняй, что всё это значит!
— А… Цзямо, ты говоришь, пришли результаты зятя? И как он сдал? — Цзяю отчаянно пыталась перевести тему, хотя краем уха и слышала про феноменальный успех мужа.
— Четыреста семьдесят с лишним баллов! Разгромил всех, чистое первое место! — Гордо провозгласила младшая.
И, боясь, что масштаб триумфа не оценен, добавила:
— И это при том, что английский считали по стандартам гаокао – только десять процентов в зачет!
— Не встревай! Иди к себе и делай уроки! — Отмахнулась от неё мать.
Первое место? Ошеломляющий результат… Мать Фэн на секунду замерла, но эта новость меркла по сравнению с загадкой рукописи.
Цзяю только что чуть ли не божилась, что это новая вещь Лао Сюя. А младшая дочь с первого взгляда опознала почерк Чэн Сюэминя.
Чертовщина какая-то!
Прогнав надоедливую Цзямо, мать снова нависла над Цзяю:
— Фэн Цзяю, говори правду: это Сюэминь написал?! Не смогла достать рукопись у автора «Пастуха» и решила подсунуть мне писанину мужа, чтобы отделаться?
— Цзяю, это действительно работа Сюэминя? — Отец Фэн был потрясен не меньше. Его не волновали баллы и даже пресловутый Лао Сюй. Его занимало одно: неужели этот невероятно смелый текст вышел из-под пера его зятя?
Не дожидаясь ответа дочери, он крикнул в сторону восточного флигеля:
— Сюэминь! Выйди-ка на минуту, нам нужно кое-что спросить!
Тут же высунулась любопытная Цзямо:
— Пап, мам, да что с вами? Ну написал Старина Чэн что-то, и что? Если нравится – берите, если нет – верните ему, пускай переделывает, как сестра обычно делает!
— А ну, брысь отсюда! — Хором рявкнули на неё родители и старшая сестра.
— Да что я такого сказала… — проворчала Цзямо. Увидев выходящего из комнаты Чэна, она бросила:
— Старина Чэн, ты вовремя. Объясни им, что происходит, а то они все как с цепи сорвались!
Чэн Сюэминь вышел с виноватым видом, обмениваясь многозначительными взглядами с Цзяю. Он уже был готов во всем сознаться и уповать на милосердие.
— Папа, мама… Мы с Цзяю на самом деле не хотели ничего скрывать… — начал было он.
Но Цзяю бесцеремонно его перебила:
— Пап, мам, давайте лучше я расскажу! Сюэминь у нас косноязычный, как чурбан, запутается еще. Я всё объясню, мы во всем чистосердечно признаемся!
«Ну и ну, женщина! – …опешил Сюэминь. – …Никакого благородства! Решила первой переложить вину на другого?!»
Он стоял, потеряв инициативу, и с тоской ждал, как Фэн Цзяю сейчас выставит его крайним во всех грехах, чтобы самой остаться в глазах родителей примерной дочерью.
…
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/169395/13045124
Сказали спасибо 2 читателя