Готовый перевод A Hamster Born in a Tiger Family / Хомяк из рода Тигров: Глава 38: Призрак первого главы

Ду-ра-а… Ду-ра-а… Ду-ра-а…

Эхо разносилось по просторной комнате.

Вассалы, застывшие от замешательства, только когда эхо затихло, начали медленно оглядываться по сторонам.

Вокруг стояла тишина, словно и не было недавнего шума от падающих вещей; ничего не шевелилось, кроме дрожащего света люстры.

Один из вассалов заговорил дрожащим голосом:

— Что это за звук? Определенно похоже на человеческий голос…

「Хи-хи-хи-хи!」

От этого жуткого смеха все снова замерли в напряжении.

Как такое возможно — в комнате с плотно закрытыми дверями и окнами слышится смех, хотя в ней нет ни тени зверя, ни оборотня?

Но еще страннее было то, что звук доносился отовсюду.

Сначала казалось, что он идет из восточной части комнаты, через мгновение — уже из западной, а потом возникло ощущение, будто этот смех окружил их со всех сторон.

У нескольких охваченных страхом вассалов на макушках непроизвольно выскочили уши.

Вэй, скрипнув зубами, закричал:

— Кто здесь?! А ну, покажись!

「По... ан... цы!」

— Что?

「По... ан... цы! Не... ли... вы... кро... вище... ми... ра... ротней... ка... занно... оскор... бить?!」

Звук постоянно прерывался, словно его что-то поглощало, поэтому было невозможно разобрать слова.

— Что он несет?

— Н-не знаю. Слишком сильное эхо, да еще и шум дождя примешивается… Точно не уверен, но, кажется, он спросил, не игнорируем ли мы его.

— Моему уху это кажется древним языком зверолюдей. Может, он читает заклинание?

— Заклинание?

Слово «заклинание» прозвучало наиболее убедительно.

Неужели причина, по которой род Глэдвин до сих пор правил миром оборотней, заключалась в секретной магии или заклинаниях?

В этот момент со стороны одной из стен раздался пронзительный крик:

「До... ой... ска... и! Мюль... лаза... трит... ит!」

Хотя речь по-прежнему была невнятной, одно слово четко врезалось в память.

Вэй повернул голову на голос и увидел лицо на портрете — имя Мюля, первого главы рода Глэдвин.

— …Мюль?

В ответ на имя, произнесенное из любопытства, голос отозвался:

「Да-а-а!」

Одновременно с этим портрет Мюля загрохотал и затрясся.

По спине пробежал холодок.

Если это действительно был древний язык зверолюдей, то неудивительно, что Вэй и его вассалы не могли его понять.

Один из перепуганных вассалов выбежал из комнаты с криком:

— П-призрак! Это призрак!

— Черт, поймайте его! Куда это вы собрались бежать?!

— А-а-а-а!

Однако вместо того чтобы ловить беглеца, остальные, поддавшись панике, тоже бросились наутек.

Вскоре все вассалы исчезли, и в комнате остался один Вэй.

Он был напряжен, но изо всех сил старался сохранять спокойствие.

— Я не верю в призраков! И мне плевать, если это ты! В любом случае, какой-то мертвый призрак не сможет навредить живому оборотню…!

Тюк!

Прежде чем он успел закончить фразу, что-то упало ему на голову.

Подумав, что это свалилось сверху, он поднял взгляд, но не увидел ничего, кроме качающейся люстры.

— Не знаю, какие трюки ты пытаешься провернуть, но меня не обмануть…!

Тю-юк!

На этот раз прилетело прямо в лоб, и Вэй почувствовал, как по коже что-то потекло.

— …

Неужели… плюнул?

Призрак Мюля Глэдвина?

Но для слюны это было слишком твердым.

Вэй в недоумении коснулся лба рукой — кончики пальцев действительно стали влажными.

「Хи-хи-хи-хи!」

Когда снова раздался этот странный смех, Вэй бросился прочь, не оглядываясь.


Я осторожно спустилась на пол, закрыла дверь и приняла человеческий облик.

— Апчхи! Апчхи! Ой, пыли-то сколько!

Из-за того что я лазила по узким щелям, куда никогда не добирались руки оборотней, всё мое тело было в пыли.

— Шмыг. Глупый Вэй, э-э… апчхи! Дурак!

Я подозревала, что после изгнания Бабы этот парень задумает какую-нибудь новую подлость, и мои догадки подтвердились.

Он заслуживал наказания за попытку распространить ложные слухи, поэтому я решила немного подразнить его, и, к моему удовольствию, он испугался даже сильнее, чем я ожидала.

Жаль только, что он не разобрал мои пафосные речи.

「Поганцы! Неужели вы думали, что сможете безнаказанно оскорбить сокровище мира оборотней?!」

「Возвращайся домой и передай своему хозяину! Мюль всё еще следит за вами, широко открыв глаза!」

Вспоминая фразы, которые я выкрикивала Вэю и вассалам, я хихикнула.

Даже на мой взгляд, это звучало довольно круто.

Надеюсь, позже представится случай использовать их по-настоящему.

— Кстати, куда они делись?

Я легла на пол и принялась искать арахис, который бросила в Вэя.

Я знала, что на складе этого арахиса целые горы, но всё равно было жалко оставлять его просто так.

Пусть он и не так хорош, как семечки подсолнечника, арахис тоже входил в список моих любимых лакомств!

Пока я осматривала пол, кто-то коснулся моей спины.

— Сисчия-ним, что вы делаете?

— Кья-а-а-ак!

От неожиданности я невольно вскрикнула во всё горло.

Обернувшись, я увидела Карин, которая замерла, положив руку мне на спину, и теперь выглядела крайне растерянной.

— П-простите, Сисчия-ним. Я вас сильно напугала?

— Фух-а-а! Я думала, это призрак.

Похоже, из-за того что я сама играла в привидение, я тоже стала пугливой.

Карин принялась что-то лепетать, видимо, пытаясь меня успокоить.

— Я не видела вас и пошла искать. Подумала, что вы можете быть здесь, и не ошиблась. А что вы искали?

— Да так. Проверяла, нет ли здесь моего арахиса.

— А-а, тот арахис, который вы ищете уже несколько дней? Вы пришли сюда ради него? На складе его много, я просто принесу вам новый.

— Нет. Не нужно так утруждаться.

Эх, похоже, про те два орешка придется забыть.

Жаль, конечно, но ничего не поделаешь.

Я поднялась и начала отряхивать пыль с платья, когда Карин протянула руку и поправила мой ободок.

— Он съехал.

— А?

Когда она поправила ободок, я отчетливо почувствовала, как торчащие на макушке уши прижались жестким аксессуаром.

В этот миг по моей спине пробежал холодок, и я подняла взгляд на Карин.

Она видела?

Наверняка видела.

Невозможно было не заметить. Она стояла так близко и собственноручно прикрыла их ободком!

— …Карин. Ты что-нибудь видела?

— А? О чем вы?

— Ты ведь видела. Сейчас, у меня на голове.

— Что же такого могло быть у вас на голове? Я ничего не видела. Совершенно ничего.

Глядя на лучезарно улыбающуюся Карин, которая несколько раз подчеркнула, что ничего не видела, я поняла.

Карин уже знала, что я — хомяк.


Тигрис, наблюдавший за удаляющимся в окне гонцом, глубоко вздохнул. Посыльный отправился в Вайл, чтобы сообщить новость о том, что банда Вэя заточена в тюрьму Глэдвина.

— Огромное спасибо, Карин.

— Не стоит благодарности. Я просто случайно подслушала их разговор, когда искала Сисчию-ним.

Тигрис знал, что у Вэя, притащившего Бабу в Глэдвин, были дурные намерения, но он, как лидер оборотней кошачьих, не мог просто так подозревать или атаковать других сородичей.

Чем больше власть, тем больше ограничений и ответственности.

К тому же через несколько дней в Глэдвине должно было состояться важное мероприятие, и лишний шум был ни к чему.

В такой ситуации то, что именно Карин, а не кто-то из Глэдвинов, «случайно» услышала разговор людей Вэя, было настоящей удачей.

— Хорошо, что мы пресекли их планы до того, как Вэй начал распускать слухи. Всё могло закончиться серьезным конфликтом, нам повезло.

— Повезло, значит…

Тигрис тихо повторил ее слова и горько усмехнулся.

— Действительно ли это была удача? Именно Сисчия настояла на том, чтобы взять с собой только госпожу Дипу, когда Баба пришел на осмотр. И ты подслушала слова Вэя только потому, что искала Сисчию.

— Ах.

Карин, словно что-то осознав, ахнула и замолчала.

Сисчия, похоже, думала, что Тигрис ничего не знает, но он понимал гораздо больше, чем она могла предположить.

— Ха-а.

Почему Сисчия в теле крошечного десятилетнего хомячка уже пытается взвалить на себя такую тяжелую ношу?

В этом нет необходимости.

Она могла бы хоть немного положиться на своего старшего брата Тигриса.

Ему было и гордо за нее, и в то же время обидно и жаль ее до глубины души.

— Хочется просто убить всех этих надоедливых тварей и всё расчистить. Если бы мне не нужно было править, Сисчии не пришлось бы нести это бремя.

— Но тогда Сисчии-ним это бы не понравилось.

— Знаю.

«Поэтому я ничего и не предпринимаю», — пробормотал Тигрис едва слышным голосом и с недовольным видом посмотрел в окно, где лил дождь.

«Тот самый день» приближался.


[28-е число Месяца Дождей, список дел на сегодня]

☐ Поприветствовать

— …А! Сисчия, скорее просыпайся!

— Сисчи, вставай скорее. А?

Кто-то раскапывал мою пещеру из подушек и звал меня.

Лишившись уютного гнездышка, я внезапно проснулась и, с трудом разлепив веки, попыталась сообразить, что происходит.

— У-у-у…?

— А-ха-ха, наша Сисчия такая милашка даже в такой день.

— Из-за этого хочется просто дать ей поспать подольше, правда?

Наконец мне удалось открыть глаза, которые казались склеенными, и я увидела двух похожих друг на друга красавцев-братьев, смотревших на меня.

— Брат Разван? Брат… Тавиан?

Называя их имена, я вдруг заметила, что у них на шеях висят таблички.

На шее Развана была табличка с надписью [Тавиан Глэдвин], а на шее Тавиана — [Разван Глэдвин].

— А… Сегодня тот самый день.

— Ага. Тот самый день.

— Так что скорее вставай. Пойдем вместе. Ну же?

Братья широко улыбнулись мне.

http://tl.rulate.ru/book/169378/13697708

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь