Готовый перевод Starting As A Low-ranking Vampire, He Eventually Becomes The Lord Of Eternal Night. / Начав как вампир низкого ранга, он в конце концов становится Повелителем вечной ночи.: Глава 27. Тайна старого Монга

Вечная Ночь. Усадьба Кевиндия.

Лорд Монг Кевиндия принимал гостя.

Старый Монг поднял бокал, пригубил.

Мутные глаза его смотрели на юношу напротив.

— Аллен Торн Мистик. — Он поставил бокал. Голос его был ровен, лишён эмоций. — Род Кевиндия приветствует тебя. Если пожелаешь осмотреть Вечную Ночь — уверен, ты найдёшь здесь много необычного.

Аллен поднёс бокал к носу, вдохнул аромат.

— Я слышал, здешнее вино не похоже на другие. — Он помедлил. — Но, видимо, я слишком долго был в отъезде. Не чувствую разницы.

Старый Монг улыбнулся одними уголками губ. Веки его отяжелели, словно он вот-вот уснёт.

— Хе…

Аллен не пригубил вино. Поставил бокал на стол.

— Может, и так. Но я не люблю красивые вещи. Они всегда развращают.

Старый Монг молчал. Будто не слышал.

Аллен, не обращая внимания, продолжал:

— Перед отъездом в Вечную Ночь дядя Абель сказал мне: если возникнут трудности — обратись к вам.

— Чего ты хочешь?

При этом имени старый Монг словно очнулся от спячки. Голос его стал хриплым.

— Ты и сам знаешь. Зачем спрашивать?

Аллен поднялся, заложил руки за спину, подошёл к высокому окну.

— Без Кровного кубка этот город, возможно, превратился бы в руины гораздо раньше.

Взгляд старого Монга, ещё мгновение назад мутный и сонный, вдруг стал ледяным.

Давление, чудовищное, всесокрушающее, заполнило комнату.

— Род Кевиндия не принимает угроз. Это не владения Вечной Ночи. Если хочешь проверить — нападай.

Аллен обернулся.

Ни тени удивления. Будто и не сомневался, что этот дряхлый старик способен на такое.

Он пожал плечами.

— Возможно. Но это правда. Твоя семья бессильна перед Партией Демонов.

— Не зарывайся, Аллен.

— Хм… — Аллен приблизился к старому Монгу, навис над его иссохшим лицом. — Ты ведь не думаешь всерьёз, что люди защитят твой город? Твою семью?

Слова Аллена вонзились в сердце старого Монга, как отравленный клинок.

Да, Вечная Ночь — часть Федерации.

Да, у них есть автономия.

Но он знал лучше, чем кто-либо: Федерация не пошлёт войска защищать вампиров.

У людей есть старая поговорка: «Чужая кровь — не вода».

Властитель города, старый Монг, слишком хорошо понимал: автономия, которую они получили, — лишь тонкая, призрачная плёнка.

Он всю жизнь оберегал своё детище.

А теперь Кровный кубок и «Исполнение желаний», этот бесконтрольный поток обращений, — раскачивали лодку.

— Вечная Ночь — часть Федерации. Федерация не оставит нас. Неужели Партия Демонов готова воевать с людьми?

— Может, да. А может, и нет. — Аллен безразлично пожал плечами, возвращаясь в кресло. — Но если руины, о которых я говорю, — дело рук самой Федерации… Как ты тогда поступишь?

Треск.

Сухая рука старого Монга смяла подлокотник, как бумагу.

В глазах полыхнула убийственная ярость.

— Что тебе известно?

— Немного. — Аллен улыбнулся. — Но чтобы превратить Вечную Ночь в руины — хватит.

Грудь старого Монга тяжело вздымалась.

Он перевёл дыхание. Подавил гнев.

— Говори. — Голос его сел. — Чего ты хочешь?

Аллен, будто именно этого и ждал, довольно прищурился.

— Мне нужна одна ночь. Тихая, без помех. Я найду Кубок.

— Как только найдём — уйдём до рассвета. А ты спокойно продолжай готовить свою «миссию».

Старый Монг понял.

— Предупредишь меня перед выходом. Я сделаю так, что никто не помешает. — Он помедлил. — Но после — вы немедленно покинете город. Иначе… даже если Партия Демонов встанет за твоей спиной — я убью тебя.

— Принято. — Аллен поднялся, отвесил почтительный поклон. — Рад, что мы договорились. Клан Торн Мистик и Партия Демонов запомнят вашу помощь.

Старый Монг холодно махнул рукой.

— Ты получил, что хотел. Надеюсь, после сегодняшнего дня я тебя больше не увижу. Иначе — убью собственноручно.

Аллен не стал задерживаться.

Он вышел из усадьбы, обернулся.

Старый Монг уже стоял у высокого окна.

Их взгляды встретились — на одно мгновение.

Аллен исчез.

Старый Монг спустился в подвал.

Тёмный, выложенный синим камнем коридор привёл его в подземный зал.

Огонь в жаровне метался, выхватывая из тьмы очертания древнего алтаря.

В центре алтаря пульсировала пространственная воронка — размером с кулак.

Старый Монг ступил на алтарь, протянул руку.

Воронка дрогнула, отозвалась.

Алые нити кровяного тумана потянулись к его ладони, впитываясь в кожу.

По лицу старого Монга разлилось блаженство.

Его кровь ликовала.

Десять минут.

Туман иссяк.

Старый Монг облизнул губы. Ему было мало.

— Монг. — Древний, шипящий голос донёсся из воронки. В нём клокотал хаос. — Долго ещё?

Старый Монг склонил голову. Покорно. Униженно.

— Господин Морфеус. Установка якоря почти завершена. Как только я прорвусь на седьмой ранг, стану архимагом — смогу активировать врата.

— Когда проход откроется, вы и ваша армия ступите в самое сердце человеческих земель.

— Хм… — Морфеус усмехнулся из-за воронки. В голосе его плескалось предвкушение. — Я уже слышу их крики. Как же это будет сладко…

— Ты хорошо служишь, Монг. В день, когда врата распахнутся, ты станешь властелином этих земель. Новым Императором Бездны.

— К вашим услугам, господин Морфеус.

Ночь.

Усадьба Сыту.

Сыту Цзинъюань поднял трубку.

Лицо его было мрачнее тучи.

— Подтвердилось. Кубок утерян. Все три маршрута перекрыты. Хаоэр и его мать…

Услышав, что Кубок пропал, пальцы Сыту Цзинъюаня побелели, впиваясь в пластик.

Он даже забыл спросить о жене и сыне, которых уже не было в живых.

— Торн. Это точно он. Он знает о Кубке.

— Кубок похитили сегодня. Скорее всего, он ещё в Вечной Ночи. Брат…

— Я понял. — Голос в трубке был тяжёл. — Мы уже собираем людей. Будем в Вечной Ночи так быстро, как сможем.

— Торопитесь. Пока они не вывезли.

— Хорошо.

Гудки.

Сыту Цзинъюань рухнул в кресло.

Он пожертвовал женой и сыном — приманкой, ширмой, живым щитом — чтобы спасти Кубок.

И всё провалилось.

Он закурил.

В темноте кабинета плыл красный огонёк, выхватывая из мрака его осунувшееся лицо.

Стук. Грохот. Крики.

Сыту Цзинъюань нахмурился.

Шум раздражал. Бесил.

— Дворецкий!

Тишина.

— Дворецкий!?

Никто не отозвался.

Он встал. Толкнул дверь.

На пороге стоял человек.

— Рад познакомиться, патриарх Сыту. Дзи Мици… приветствует вас.

http://tl.rulate.ru/book/169040/11810151

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Огромное спасибо за выход главы 🙏
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь