Готовый перевод I Don't Need a Husband / Мне не нужен муж: Глава 36: Просьба о сердце

Для вопроса об этих троих была веская причина. Все они присутствовали в тот момент, когда предшествующая императрица решила оставить Аира в живых. Повинуясь ее воле, они спасли его, однако кто-то из этой троицы сумел переубедить правительницу. Это было вполне обоснованное подозрение Исилис. Когда предшествующая императрица впервые узнала правду, она, обнимая ее, твердила лишь о том, что убьет его. Но затем ее сердце внезапно смягчилось.

— Значит, без чьего-то влияния здесь точно не обошлось. И это был кто-то весьма могущественный.

В отличие от нынешней Императрицы, Исилис, предшествующая императрица была необычайно милостива к аристократии. Она лишь улыбалась, даже когда кто-то пытался оспорить ее авторитет. Неизвестно, что творилось за кулисами, но пока дворяне не переходили черту, она осыпала их бесконечной любовью. Пользуясь ее покровительством, аристократы безнаказанно грабили жителей империи. Поэтому первым делом, взойдя на престол, Исилис начала карать дворян, угнетавших народ. От ее руки пало более двадцати человек. Аристократия не смела ей сопротивляться, и такое положение дел сохранялось по сей день. Исилис шла по пути, который кардинально отличался от умеренной политики предшествующей императрицы.

— Те, кто раньше припадал к моим стопам, кажется, начали приходить в себя один за другим. Видимо, я дала им слишком много свободы в последнее время.

От этого бормотания Исилис стоявший рядом Аллюр вздрогнул. В его памяти пронеслись картины политики террора, которую Императрица проводила в прошлом.

— Что вы намерены делать?..

— Буду вызывать их по одному и беседовать.

— Маркграфу потребуется время, чтобы добраться до столицы.

— Отправь мага и доставь его немедленно.

— Слушаюсь.

— Верховный маг Аллюр.

— Да, Ваше Величество.

— Отправляйся сам.

— Будет исполнено.

Наблюдая за тем, как Аллюр, поклонившись, поспешно удаляется, Исилис погрузилась в раздумья.

«Среди магов тоже кто-то есть».

То, что черная магия использовалась столь искусно, означало, что кто-то предоставил нужные сведения. Использование давно забытых техник самого Игнардо указывало на человека, который долгие годы изучал его наследие. Поглощенная этими мыслями, она сотворила заклинание телепортации. В следующее мгновение перед ее глазами стоял мужчина.

— Бертас.

Это был Бертас Хиллентен.


Покинув зал, Бертас направился к своим покоям, которые располагались на том же этаже, что и комнаты Исилис. Некоторое время он мерил шагами комнату, после чего вызвал Гектора.

— Зачем вы звали меня?

— Сэр Гектор. Как дела на родине?

— В Хиллентене?

— Именно.

Слова, сказанные ранее Усманом, не давали Бертасу покоя.

— Пока никаких новостей.

— Там явно что-то происходит.

— Что?

— Усман Халифа. Думаю, этот человек мог что-то предпринять.

— Что именно?

— Этого я пока не знаю.

Гектор внимательно всмотрелся в лицо Бертаса, который задумчиво постукивал по столу.

— Вас что-то беспокоит?

— О, у меня масса поводов для беспокойства.

— Например?

— Что делать с моим дитя. Как быть с моей женщиной. И, наконец, что делать с Хиллентеном.

— Погодите, почему Хиллентен на последнем месте?

— Разве это не очевидно? Моя семья в приоритете.

— Семья? Вы сейчас сказали «семья»?

— Вот именно.

Гектор покачал головой, будто услышал совершенную нелепицу.

— Ваша Светлость.

— Что?

— Та дама, кажется, заявила, что не выйдет за вас замуж.

— Было такое.

— И неизвестно, отдаст ли она вам дитя.

— Верно.

— И кто же станет слушать ваши разглагольствования о семье, когда вы здесь один такой?

От этих слов Гектора, попавших в самую точку, брови Бертаса дрогнули. Это была правда. Исилис даже не считала его отцом ребенка. Радовало лишь то, что ему все же дали шанс. Шанс стать супругом-консортом Императрицы Империи Лархен.

— Мастер меча, значит…

— Вы о чем?

— Ни о чем.

— Вы ведь не серьезно? Супруг-консорт Императрицы?

— А почему бы и нет?

— Вы с ума сошли?!

Бертас обернулся на внезапный крик Гектора. Глядя на то, как тот буквально закипает от ярости, Бертас искренне недоумевал. Почему он так реагирует?

— В чем дело?

— Супруг-консорт Императрицы?! Нам впору захватить власть и сделать вас Императором, а вы согласны на роль супруга-консорта этого Лархена? Вы в своем уме? Что это вообще за… Вы открыли нам новый путь, так несите за это ответственность!

— Я?

— Именно вы, Ваша Светлость!

Успокаивая дрожащего от негодования Гектора, Бертас кивнул.

— Вот оно как.

— Именно так! Хватит пороть чепуху, давайте поскорее заберем то, что нам причитается, и вернемся с армией домой.

— Вернемся с армией?

— А разве это не само собой разумеется? Вернемся и перевернем там все вверх дном.

— Еще не время.

— Что?

— Нужно законное обоснование. Действовать без веского повода слишком рискованно.

Нельзя сказать, что он об этом не думал. В голове Бертаса не раз возникали картины того, как он врывается с войсками в императорский замок Хиллентена. Но всегда что-то его останавливало. Примет ли это народ? А если нет, то что тогда делать? Хотя нынешний императорский дом и не пользовался огромной поддержкой подданных, они умели манипулировать общественным мнением. Именно под влиянием этого мнения Бертас когда-то испил из источника завета.

Бертас жаждал полного краха императорского дома Хиллентена и своего дяди. Не просто конца, а смерти. Причем смерти мучительной, когда тот потеряет абсолютно все перед самым концом. Он хотел, чтобы их дурная слава жила в веках, навечно запечатленная в истории.

— И что вы планируете делать?

— Нужно следить за ситуацией. Для начала свяжись с нашими людьми на родине.

— Понял.

Гектор охотно кивнул на приказ связаться с доверенными лицами, присылавшими информацию из Хиллентена. Ему казалось, что его господин наконец-то пришел в себя после нелепых бредней о роли супруга-консорта.

— Ты еще здесь?

— …Ухожу, ухожу!

Бросив напоследок фразу о том, не хочет ли господин насладиться одиночеством в таких роскошных покоях, Гектор исчез за дверью.

— Роскошные покои. Пожалуй, так и есть.

Комната действительно была великолепна. Кровать, украшенная золотом, стены, увешанные изысканными картинами. Мебель из эбенового дерева, а на ней — живые цветы. Цветы в покоях Бертаса меняли каждый день. Заметив, как горничные постоянно приносят свежие букеты, он однажды спросил:

— Зачем вы это делаете?

— Пусть сейчас это не так, но Ваше Величество очень любит это место.

— Любит?

— Иногда она приходит сюда, чтобы предаться раздумьям, глядя на ту картину.

На картине была изображена сцена сражения мага с рыцарем.

— Этот холст преподнес художник, восхищенный боевой мощью Ее Величества в ее первой войне после восшествия на престол. Если присмотритесь, тот маг — это Ее Величество.

Только тогда он внимательно изучил полотно. Рыжие волосы, темно-синие глаза. Лицо женщины в магической робе было прорисовано нечетко, словно намеренно размыто. Точное изображение лица монарха было противозаконным. С тех пор разглядывание картины в свободное время стало его привычкой.

— Она мне очень нравится. Тебе тоже?

Он не почувствовал ее приближения. Раз она не попала в поле его восприятия, значит, Исилис вошла в комнату с помощью магии.

— Как ты…

— Магия пространственного перемещения. В этом Императорском дворце никто, кроме меня, не владеет высшей магией так свободно.

Лицо Исилис, когда она это говорила с легкой улыбкой, казалось чуть более расслабленным, чем обычно.

— Я думал, ты занята.

— Занята.

— Но все же пришла навестить меня.

— Сама не знаю, почему.

В ее словах не было скрытого умысла — она просто пришла, потому что хотела его видеть. Бертас улыбнулся. Этого было достаточно. Если она хоть немного откроет ему свое сердце, когда-нибудь место подле нее обязательно станет его.

— И каковы твои впечатления от картины?

— Этот маг — просто невероятная личность.

— Ты так думаешь?

— Конечно. Она украла мое сердце и забрала мое дитя. Разве не великий человек тот, кто смог завладеть чувствами мастера меча и его ребенком?

При этих словах лицо Исилис застыло.

— Ты… винишь меня?

— Может быть, да, а может быть, и нет.

Заметив, как Исилис словно ловит каждое его движение, Бертас немного смягчился. Было бы ложью сказать, что он не обижен. Но он понимал ее. Для Императрицы это был неизбежный выбор. Однако это понимание не избавляло его от горечи.

— У меня не было другого выхода.

— Я понимаю. Поэтому давай больше не будем об этом.

— О рождении дитя?

— Нет. Я не стану упрекать тебя за то, что ты растила ее в одиночку, не сказав мне ни слова, и лишила дитя отца.

— …

Глядя на замолчавшую Исилис, Бертас осторожно притянул ее к себе. Она поддалась без всякого сопротивления. Крепко обнимая ее, он прошептал:

— Поэтому, Исилис. Отдай мне свое сердце.

— Я…

— Выбери меня.

— …

Он не просил выбрать его супругом-консортом. Ему нужно было сердце. Искреннее, без остатка. Если бы он получил гарантию, что оно будет принадлежать ему, Бертас был готов на все. Даже если бы ему больше ничего не досталось, одного сердца было бы достаточно. Материальное не имело значения. Поцеловав безмолвную Исилис в лоб, он тихо добавил:

— Этого будет довольно. Мне больше ничего не нужно.

— Тебе правда хватит только этого?

— Сейчас — да. Хотя когда-нибудь я наверняка захочу большего.

Исилис, смотревшая на него снизу вверх, была так прекрасна, что он снова прикоснулся губами к ее лбу. Тепло ее кожи показалось ему слишком сильным.

«Постойте. Слишком сильным?»

— У тебя… жар.

— Жар?

— Ты не знала?

— Откуда мне было знать…

— Видимо, последние дни выдались тяжелыми.

Бертас произнес это тоном, не терпящим возражений. Заглянув в ее растерянные глаза, он задорно улыбнулся.

— Может, тебе стоит немного отдохнуть?

— Я за этим сюда и пришла.

— Кажется, я невольно стал для тебя обузой.

— Нет, это не так.

Подхватив Исилис на руки, Бертас уложил ее на свою кровать. Роскошные украшения на ее одежде отозвались мелодичным звоном.

— Твой наряд… слишком сложный.

— Он громоздкий, но тут ничего не поделаешь. Говорят, Императрица должна носить такое парадное облачение.

— Глупости. Величие исходит не от одежды. Разве ты не останешься Императрицей, ведущей Лархен за собой, даже если не будешь носить все это?

http://tl.rulate.ru/book/168786/13837095

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь