Готовый перевод The Way That Knight Lives As A Lady / Как рыцарю жить как леди: Глава 49: Причина ненависти

Увидев смеющегося Иозифа, Лусифелла вздохнула про себя и взяла Клоренс за руку.

— Раз уж нам всё равно придётся туда идти, не лучше ли с самого начала поприветствовать графиню Поэр? В конце концов, меня ведь не приглашали.

— …

— Разумеется, Луси! — ответила Клоренс, улыбаясь так же прекрасно, как распускающийся цветок. Зед же, напротив, едва заметно нахмурился. Конечно, Лусифелла этого не заметила.

— Ваша Светлость, вы ведь покажете мне Тракененскую породу позже? — с улыбкой спросила Лусифелла, и Зед кивнул.

Лицо Зеда, каким его видела Лусифелла, оставалось по обыкновению бесстрастным, поэтому она не могла понять, что он чувствует в этот момент.

— Тогда увидимся позже. Благородная леди Роэр, вас это тоже касается.

Он на мгновение положил руку Лусифелле на плечо и развернулся.

— Бедный герцог Хайнт! Приятно провести время, леди.

Иозиф бросил на прощание эту преувеличенно сочувственную фразу и поспешил за Зедом. Клоренс, казалось, была в прекрасном расположении духа и лучезарно улыбалась.

— Ты, кажется, довольна?

— Конечно. Давно я не выбиралась на такое открытое пространство, как тут может быть плохое настроение? Посмотрите на это озеро. Какая чистая вода.

«Мне почему-то кажется, что причина не в этом». Лусифелла отнеслась к её словам с сомнением, но не стала расспрашивать дальше и поддержала тему, предложенную Клоренс.

— Оно создано искусственно. И всё же, не думала, что в доме графа решатся на создание целого озера.

— Да? А как вы это поняли?

— Здесь мелко. И камни, уложенные на дне, одинакового размера.

— Ах, и правда.

Лусифелла слегка наклонилась и бросила в воду камень. Судя по звуку и всплеску, глубина там была примерно по пояс.

— Луси, — предостерегающе произнесла Клоренс. Бросание камней в озеро определённо не входило в список занятий, подобающих леди.

— Поняла, — ответила она. Солнечный свет отражался в ряби на воде, и озеро искрилось. Пейзаж был по-настоящему прелестным.

Лусифелла улыбнулась.

Направляясь к месту сбора дам, Лусифелла изучала устройство конного завода. Прямо посередине между зонами отдыха для мужчин и женщин располагалось огороженное вытянутое поле для верховой езды, похожее на русло реки. В самой передней части была круглая площадка — судя по всему, предназначенная для дам.

Поскольку манеж находился в самом центре зоны отдыха, само название «Конный выезд» оправдывало себя: люди могли сидеть и наблюдать за тем, как ездят другие.

Снова взглянув в сторону мужской зоны, Лусифелла увидела, что Иозиф и Зед остановились на полпути и о чём-то переговариваются. «Они так близки? О чём они так увлечённо беседуют?» — подумала она, но услышав зов Клоренс, развернулась и пошла за ней.

В зоне отдыха была установлена походная палатка, защищавшая от весеннего солнца, которое после полудня стало припекать. За несколькими большими столами сидели группы женщин, судя по всему, хорошо знакомых друг с другом.

Когда Лусифелла вместе с Клоренс подошла к одному из столов, на них устремились взгляды уже сидевших там благородных дам. Большинство из них присутствовали на чаепитии у Клоренс.

Среди них леди Рейн с рыжими волосами открыто продемонстрировала своё недовольство, скривив лицо.

— Рада вас видеть, — поздоровалась Лусифелла с широкой улыбкой. Несколько леди ответили вежливыми светскими улыбками. Другие же, встретившись с ней взглядом, поздоровались лишь неохотно. Наконец, такие, как леди Рейн, демонстративно отвернулись с недовольным видом.

Лусифелла решила, что всё не так уж плохо, и села на своё место.

— Я думала, они снова подшутят над моим стулом, но на этот раз обошлось.

— Как-никак, вас привёз сам герцог Хайнт, — прошептала Клоренс в ответ. «Ах, вот оно что», — Лусифелла кивнула и повернулась к столу.

— И почему это леди Айдин явилась сюда? — раздался резкий голос леди Рейн. Услышав этот задиристый тон, Клоренс тихо вздохнула. Она, видимо, рассудила, что сейчас мудрее будет промолчать.

— Вы и здесь собираетесь всё испортить, как на чаепитии у благородной леди Роэр?

Лусифелла на мгновение задумалась, как поступить, а затем с мягкой улыбкой произнесла:

— Леди, я не считаю свои слова, сказанные тогда, ошибкой.

— Что?!

— И я не думаю, что это я испортила чаепитие.

— Это…

— Всё пошло наперекосяк с самого начала. К примеру, история со стулом. Разве нет?

Когда Лусифелла тонко намекнула на проделку леди Рейн, та широко раскрыла глаза и посмотрела на Клоренс. В ответ она встретила лишь холодный взгляд леди Роэр.

Тот факт, что Лусифелла знала о шалости леди Рейн, означал, что Клоренс сама рассказала ей об этом. А это, в свою очередь, значило, что Клоренс приняла Лусифеллу в свой круг.

Осознав это, леди Рейн посмотрела на Клоренс с выражением глубокой обиды. В этот момент Лусифелла добавила:

— Впрочем, я тоже не считаю своё поведение в тот день самым разумным.

— …

— Поэтому, леди, не могли бы вы помочь мне советом?

— …О чём вы говорите?

— Признаться честно, из-за того, что рядом со мной долго не было близких людей, я крайне слаба в вопросах этикета.

Лусифелла отбросила гордость и пошла на примирение. Леди Рейн, видя это, погрузилась в раздумья. Ей нужно было выбрать: принять этот жест или продолжать враждовать с Лусифеллой. Опасливо поглядывая на Клоренс, она нахмурилась и спросила:

— Чему я могу научить леди, которая даже не знает, из какой я семьи?

Лусифелла улыбнулась.

— Вы ведь Далия Рейн, дочь барона Рейна? Теперь-то я это запомнила.

— …

— На самом деле, хоть я и не знала вашего имени, ваши рыжие волосы настолько красивы, что я всегда их помнила.

Услышав это, леди Рейн сначала нахмурилась, но затем издала короткий смешок. Похоже, Клоренс намекнула Лусифелле, что леди Рейн очень гордится своим цветом волос. Далия поняла: это скрытый сигнал Клоренс о том, что Лусифеллу пора принять.

— Благодарю за комплимент. Не знаю, смогу ли я быть полезной, но хорошо, — буркнула леди Рейн. Это означало, что на данный момент она согласна на перемирие.

Лусифелла довольно улыбнулась. Леди Рейн не была настолько глупа, чтобы купиться на простую лесть. Она просто решила принять правила игры. Это было светское общество, а его главное правило — не наживать врагов без нужды. Особенно если та, за кем ты следуешь — Клоренс — оказывает на тебя негласное давление.

Когда напряжение спало, леди начали обмениваться любезностями и вести светские беседы. Лусифелла, в отличие от своего прежнего «я», внимательно слушала, сохраняя на лице вежливую улыбку. Благодаря поддержке Клоренс влиться в разговор оказалось довольно просто.

Спустя какое-то время, когда беседа была в самом разгаре, кто-то произнес:

— О, а вот и графиня Поэр.

«Ах, наконец-то она здесь?»

Лусифелла повернула голову вслед за остальными. К ним шла женщина в изумрудном костюме для верховой езды с изысканной вышивкой. Её длинные каштановые кудри были собраны в хвост, а серые глаза напоминали затянутое тучами небо.

Как только Лусифелла разглядела черты лица Мелроуз, её сердце бешено заколотилось.

Она ненавидела её. Ненавидела эту женщину!

Лусифелла была потрясена силой нахлынувших чувств. Эта эмоция была куда яростнее той, что она испытала при встрече с кронпринцем. Она буквально захлебывалась в ненависти к этой женщине.

«Почему? Из-за того, что она травила меня?»

Лусифелла мысленно обратилась к настоящей владелице тела. В тот же миг в её голове начали всплывать воспоминания.

Мелроуз не всегда была враждебна к ней. Будучи ещё ребёнком, она вошла в светское общество на год позже Лусифеллы. Поскольку они были родственницами, обмен приветствиями был делом естественным.

«Рада знакомству, леди Айдин».

Тогда Мелроуз, держась за руку герцогини, застенчиво поздоровалась. Однако Лусифелла проигнорировала её дружелюбный жест.

«Леди?» — Мелроуз в недоумении склонила голову.

«Не смей со мной разговаривать, мне противно», — холодно ответила Лусифелла. Мелроуз, испугавшись её злого лица и грубых слов, спряталась за спину герцогини Идрис. Та, нахмурившись, отчитала девочку:

«Что за вопиющая грубость!»

С того дня отношения между Мелроуз и Лусифеллой стали катастрофическими. В отличие от Лусифеллы, которая только недавно переехала в столицу из поместья, дочери герцога Идрис было очень легко собрать вокруг себя сторонников. Но больнее всего было то, что отец, граф Айдин, настаивал, чтобы Лусифелла подружилась с Мелроуз. Каждый раз она чувствовала, что отец не на её стороне, и содрогалась от горечи предательства и отчаяния.

Лусифелла ненавидела её. Всей душой. А человек не станет хорошо относиться к тому, кого ненавидит.

Мелроуз платила ей тем же. Разница была лишь в том, что у Лусифеллы, новичка в столице, не было ни влияния, ни умения заводить друзей, и она не была так хитра, как леди Мелроуз. В итоге Лусифелла проиграла Мелроуз, прочно занявшей своё место в обществе, и стала объектом её издевательств.

Мелроуз относилась к тому типу людей, которые вместо того, чтобы выяснять причину чужой неприязни, создавали для неё реальный повод. И хотя всё началось с грубости Лусифеллы, именно Мелроуз стала инициатором её планомерной травли.

Лусифелла пыталась что-то изменить. Позже, осознав необходимость в друзьях, она пробовала сблизиться с людьми. Она была красавицей, и желающие познакомиться с ней по-прежнему находились. Однако те, кто сегодня дружелюбно беседовал с ней, на следующий день уже стояли подле Мелроуз. То же самое происходило и с мужчинами, собиравшимися пригласить её на танец: они подходили, но, заметив взгляд Мелроуз, тут же ретировались.

Мелроуз превратила Лусифеллу в так называемый «цветок у стены» и откровенно над ней насмехалась. Помимо личной неприязни, Мелроуз обрекла Лусифеллу на полное одиночество. Она контролировала каждый её вздох, каждое движение. Лусифелла ненавидела её и в то же время безумно ей завидовала: её положению, богатству, всему, что у неё было. Но сколько бы любви она ни получала от отца, какие бы роскошные платья ни носила, пропасть между ними не исчезала.

Её характер окончательно испортился, поползли слухи о её скверном нраве, и Лусифелла осталась совсем одна. Прекрасная «Утренняя звезда Янсгара» увядала в изоляции.

Окунувшись в эти воспоминания, нынешняя Лусифелла недоуменно нахмурилась. «Если эта лютая ненависть — результат травли со стороны Мелроуз, это понятно. Но почему, чёрт возьми, Лусифелла возненавидела её с самой первой встречи?»

Судя по первому воспоминанию об их знакомстве, виновата была исключительно Лусифелла. Мелроуз не проявляла никакой злобы, даже казалась дружелюбной. Так почему же Лусифелла взорвалась гневом и проявила такую враждебность? Разве не эта первопричина — самое важное? В этой ненависти было нечто более глубокое, чем просто реакция на издевательства.

«Если хочешь показать, то покажи причину!» — мысленно потребовала Лусифелла, но в ответ почувствовала лишь сильное отвращение, а причина так и осталась скрытой.

— Луси, — прошептала Клоренс, и Лусифелла тут же пришла в себя.

Похоже, она снова погрузилась в прошлое и выпала из реальности. Учитывая силу этих чувств, ей вообще не стоило сюда приходить. Она поняла, что сильно недооценила сложность отношений между Мелроуз и Лусифеллой.

Даже слыша о травле, она рассуждала так: «Ну и что с того? Я хочу посмотреть на лошадей, почему я должна лишать себя этого?» Но если чувства настоящей Лусифеллы были такими сильными, то и графиня Поэр, Мелроуз, могла ненавидеть её ничуть не меньше. Вражда между ними была совсем иного уровня, чем неприязнь леди Рейн.

Графиня Поэр в сопровождении слуг остановилась перед центральным столом. Сердце Лусифеллы снова забилось чаще. Она приложила все усилия, чтобы скрыть непроизвольно появившуюся на лице гримасу и придать ему светское выражение.

«Для тебя она враг, но для меня — никто», — сказала Лусифелла той, что жила внутри неё.

Оглядевшись, она заметила обеспокоенный взгляд Клоренс. Чтобы успокоить её, Лусифелла слегка улыбнулась.

В этот момент раздался голос:

— Я так рада, что столько людей почтили своим присутствием наш Конный выезд дома Поэр.

Интонации и голос Мелроуз были нежными и элегантными. Взоры всех присутствующих тут же обратились к ней. Она с милой улыбкой окинула взглядом гостей и добавила:

— Хотя, кажется, здесь есть и те, кого я не приглашала.

В ответ за одним из столов послышались сдавленные смешки. Взгляд Мелроуз открыто устремился на Лусифеллу. Когда её серые глаза встретились с глазами Лусифеллы, та ощутила необъяснимую тошноту. Тем не менее, она подавила это чувство и приветливо улыбнулась. Глаза Мелроуз на мгновение расширились от удивления, но она тут же взяла себя в руки.

— Специально для вас мы подготовили самых кротких пони.

Она указала рукой в сторону, где виднелись конюшни, расположенные в некотором отдалении.

— К тому же, это лошади, на которых любая наездница выглядит наиболее привлекательно. Между нами говоря, кавалеры должны видеть нас на лошадях в самом прекрасном свете, не так ли?

Раздался женский смех.

Лусифелла почувствовала некий диссонанс. Из слов Клоренс она уже знала, почему дамы так любят конные выезды. На фоне костюмов для верховой езды, подчеркивающих формы, оживлённый вид обычно бледных аристократок с раскрасневшимися от прогулки щеками казался мужчинам особенно очаровательным.

Именно поэтому леди допускались к участию. Но дамский манеж был настолько тесен, что там невозможно было по-настоящему ездить верхом. Выходило, что целью была вовсе не верховая езда — женщины были лишь красивым зрелищем для мужчин. И это при том, что сам процесс езды одинаков для обоих полов.

Она знала, что права мужчин и женщин не равны, но всё равно почувствовала горечь.

— Те, кто садится в седло впервые, не волнуйтесь. Лошади очень смирные, а наши слуги всегда будут рядом, чтобы помочь. Те же, у кого есть партнеры, могут воспользоваться их помощью.

По знаку Мелроуз мужчины, похожие на конюхов, низко поклонились.

— Итак, мы будем кататься вон там, на малом круге. Большой ипподром предназначен для джентльменов. Сегодня участвует много рыцарей, так что нас ждёт захватывающее зрелище, верно?

Как Лусифелла и предполагала, огороженная круглая площадка предназначалась для дам. «Даже думать об этом тошно, какая теснота», — вздохнула она.

— А пока давайте поболтаем и подождем, когда всё будет готово. Я велела подать чай.

Мелроуз дважды хлопнула в ладоши, и горничные начали расставлять чашки на столы. Вопреки опасениям, что её обделят, перед Лусифеллой тоже поставили чашку.

— Надеюсь, в чай ничего не подмешали?

— Луси, вас могут услышать, — прошептала Клоренс.

Лусифелла решила не рисковать: она поднесла чашку к губам и сделала вид, что пьёт. К счастью, никто не обращал на неё внимания. Разговор переключился на другие темы. Мелроуз тем временем обходила столы, приветствуя гостей.

Судя по всему, стол Лусифеллы был предпоследним в её очереди.

— Как думаешь, она приготовила какую-нибудь ловушку? — тихо спросила Лусифелла.

— Кто знает, — прошептала Клоренс. Заметив, что уровень чая в чашке Лусифеллы не изменился, она добавила: — Вы правильно сделали, что не стали пить. Вылейте его, когда никто не будет смотреть, Луси.

Послушавшись совета, Лусифелла огляделась и быстро выплеснула содержимое чашки. Убедившись в этом, Клоренс прошептала:

— Обычно неприятности случаются именно в таких местах, где нет мужчин. Будьте осторожны.

— Вот как?

— На самом деле, со стороны такие стычки выглядят довольно нелепо.

И это была правда. Не подать кому-то чай или не подготовить стул — для того, кто пытается так уязвить, это может казаться чем-то серьезным, но со стороны это выглядело крайне по-детски.

— На её месте я бы закончила всё до того, как начнется сама езда, — добавила Клоренс. Лусифелла в очередной раз поразилась проницательности своей подруги и порадовалась, что та на её стороне.

— Но всё будет в порядке.

— А?

— Когда Мелроуз издевалась над вами, у вас никого не было, верно?

— Да, это так.

— Но теперь у вас есть я.

Её голос был тихим и нежным, но в нём чувствовалась невероятная сила. Лусифелла удивленно посмотрела на Клоренс. Лицо той было абсолютно серьезным.

— Это вселяет уверенность, — с улыбкой ответила Лусифелла, и Клоренс улыбнулась ей в ответ.

Кто бы мог подумать, что её будет защищать другая леди? Странно, но это было приятное чувство. На душе стало тепло и спокойно, совсем как в те времена, когда она была среди своих товарищей из рыцарского ордена Ситора.

В этот момент Мелроуз подошла к их столу. Клоренс и Лусифелла одновременно подняли на неё глаза.

http://tl.rulate.ru/book/168731/13828748

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь