Готовый перевод The Attention Seeker Dies Today as Well / Одержимая вниманием умирает и сегодня: Глава 42: Благословение и признание

«Вне рамок нашей сделки я пишу это письмо, чтобы выразить свою благодарность. Завтра я вступлю в новую должность. Я понимаю, что всё уже не будет так, как прежде, но в отношениях с леди Штреккер мне хотелось бы сохранить прежнюю неизменность. Теперь то, чего желаете вы, желаю и я.

Я искренне благодарна вам.

— С пожеланием вечной удачи, от Штаркер Эскаротт».

Грубоватый, но аккуратный почерк сразу заставил меня вспомнить о ней.

Женщина с лицом, спокойным, словно озерная гладь, но прячущая в душе обнажённый меч.

Теперь Штаркер будут называть не леди Эскаротт, а герцогом Эскаротт.

«Это хорошо».

С чувством удовлетворения я собиралась убрать письмо обратно в конверт, когда кончики пальцев задели что-то выпуклое.

— Что это?

Я наклонила конверт, и оттуда выпала сверкающая заколка.

Длинная шпилька была изысканно украшена сапфиром, по цвету в точности напоминавшим её глаза.

Я села перед зеркалом и заколола волосы. Не знаю, дело ли в отменном вкусе герцогини или в моём сегодняшнем приподнятом настроении, но заколка мне очень шла.

А на следующий день, когда Штаркер официально унаследовала титул герцога, я получила новый навык.

[Вы исполнили сокровенное желание другого человека!]

[Активирован новый навык: «Благословение таланта».]

[Благословение таланта ур. 1: Чтобы привлечь внимание, нужно выделяться! Продемонстрируйте подходящий талант, чтобы вызвать интерес.

Эффект: на 1 минуту немного увеличивается понимание самого выдающегося таланта противника / Время перезарядки: 72 часа].

Это был навык, позволяющий заимствовать способности других людей.


Я быстро обхватила голову руками.

Грохот! Вещи с кухонной полки посыпались мне на макушку после того, как в них попало неудачно выпущенное заклинание огня.

— А-а-а!

Я находилась в отдалённом складе Магической башни, в самом разгаре практики атакующей магии, которой в последнее время пренебрегала.

Я уже неплохо справлялась с созданием магических артефактов, свитков и магией исцеления, но в атакующей магии всё ещё оставалась на уровне новичка.

Бум! Оглушительный звук взрыва ударил по ушам.

— Кха, кха!

Эх, надо было тренироваться регулярно... Вдыхая едкий дым, я раскаивалась в собственной лени.

Мне было трудно контролировать силу, поэтому я забросила тренировки, и вот к чему это привело.

— Пожар!

В конце концов мне пришлось с криком выскочить из помещения. Комната была полностью объята пламенем.

Нужно скорее найти Эдит или Бена, чтобы они потушили огонь...

— Если присмотреться, наша нувориш просто мастер по части неприятностей.

Крепкая грудь внезапно перекрыла мне обзор. Ой, мамочки, это ещё что такое?

Не зная, куда деть глаза, я уставилась прямо на его грудную клетку. Это вышло случайно, честное слово.

Люцифель, появившийся совершенно бесшумно, небрежно махнул рукой в сторону пылающей комнаты.

В тот же миг яростный порыв ветра заполнил пространство, и огонь, ещё секунду назад бушевавший вовсю, погас, не оставив и следа. Лишь изредка слышалось тихое потрескивание углей.

Взгляд Люцифеля медленно опустился на меня.

Я смущённо отвела глаза и поспешила выбраться из его объятий.

— Я просто хотела испечь торт, но не рассчитала мощность пламени...

— И ты собиралась использовать собственное поджаренное тело в качестве теста?

— У меня просто очень строгий подход к мастерству.

На моё нелепое оправдание он не стал ворчать, а лишь усмехнулся с каким-то странным выражением лица.

— И как тебе удаётся всегда оставить последнее слово за собой?

— А ты хотел победить меня в споре?

— Нет.

— Ну и ладно.

— И то верно, — коротко ответил Люцифель и повёл меня наружу.

Я бесчисленное количество раз посещала Магическую башню, но впервые мы выходили совсем за её пределы.

Я семенила за ним, словно восторженная ученица.

— Люси, куда мы идём?

— Собираюсь научить тебя правильно «печь торты».

О, индивидуальное репетиторство? Это же просто подарок судьбы!

Вскоре мы пришли в лес неподалёку от Магической башни.

Прохладный ветерок пронёсся по бескрайнему лесу, словно расчёсывая кроны деревьев. Шум листвы напоминал звук дождя.

Несмотря на то, что был ещё ранний полдень, в лесу было сумрачно из-за густо переплетённых ветвей.

Выбрав подходящее место, Люцифер заговорил:

— Мэй, твоя магия всё ещё нестабильна.

— Насколько?

Я и сама знала об этом. Магия уже не раз вырывалась из-под контроля, подобно дикому жеребцу.

В ответ на мой вопрос Люцифель легко щелкнул пальцами.

— Если обычная атакующая магия обладает примерно такой мощью...

Вспышка! Дерево, стоявшее рядом, мгновенно обуглилось и рассыпалось пеплом.

«Хм... по-моему, это тоже не совсем обычный уровень».

Затем он раскрыл ладонь в воздухе и слегка повернул её.

— То твоя сила сейчас вот на таком уровне.

Грох! Ба-бах!

Внезапно раздался оглушительный грохот, сотрясший небо и землю.

Деревья, заполнявшие обзор, в одно мгновение повалились под ударом обрушившегося на них взрыва, похожего на удар молнии. Казалось, половину леса просто стерло с лица земли.

Что за... что я сейчас увидела? Чудесное шоу молний? Сумасшедшее шоу взрывов?

Люцифель с совершенно невозмутимым видом обернулся и посмотрел на меня, застывшую с разинутым ртом.

— По мере того, как ты будешь тренировать своё ядро, это будет только усугубляться. Позже для тебя не составит труда уничтожить целый лес за раз.

Разве это не к лучшему? Я хотела возразить, но Люцифель опередил меня.

— Но проблема в том, что ты не можешь это контролировать.

Его палец указал точно в центр моей груди.

— Что, если мощь, предназначенная врагу, обрушится на тебя саму? Что, если атака, которая должна была быть направлена в Пустоту, ударит по Королевскому дворцу? Сила, которую невозможно контролировать — это не сила.

Да знаю я, знаю. Недаром Даниэль отчитал меня в прошлый раз, когда я спалила библиотеку. Сказал быть осторожнее, потому что это опасно. Конечно, он имел в виду книги, а не меня.

«Судя по его серьёзному лицу, это были очень важные фолианты. Прости, братец. Сегодня я постараюсь всему научиться».

Люцифель продолжал бить по больному:

— Это скорее яд. Всё равно что вонзить нож в саму себя. Ты ведь маг, и не можешь каждый раз подвергать себя такой опасности, используя заклинания.

У-у-у, хватит, мне уже достаточно больно... Перестань...

После безжалостной проверки фактов, способной отправить в нокаут на полгода, Люцифель, к счастью, предложил и решение.

— Но и совсем не использовать магию ты не можешь. То, что случилось в прошлый раз, не должно повториться.

Его голос в конце фразы прозвучал непривычно резко.

«В прошлый раз... это он о том случае, когда Бейн напал на меня, пытаясь убить?»

Надо же, какой он молодец. Обо всём заботится.

Я довольно улыбнулась, чувствуя себя бабушкой, смотрящей на взрослого внука, как вдруг на моём запястье что-то защёлкнулось.

— Поэтому, пока не привыкнешь к использованию атакующей магии, носи это. Что-то вроде лимитера. Мана станет слабее, зато ты сможешь её контролировать.

Это был магический артефакт, помогающий обуздать ману, похожую на сорвавшегося с привязи жеребёнка.

Я уже видела подобный предмет на Эдит, так что знала, что это.

«В таком случае, не буду отказываться».

Ради пробы я начертила магический круг, направив его на Люцифеля.

В отличие от недавнего инцидента, когда я едва не разнесла всю комнату, магия проявилась плавно, в точном соответствии с моей волей.

Пш-ш! Отбивая искры, лопающиеся словно фейерверк, Люцифель нахмурился:

— Ты что творишь?

— Деревьям же будет больно, если я попаду в них.

— А мне, значит, нет?

— А кто тут ещё, кроме тебя, может выдержать такое?

Он перестал защищаться и, потирая грудь, притворно пожаловался:

— Мне тоже больно.

Я прекратила атаку и отрезала:

— Не прикидывайся.

Ты же до сих пор только пальцем шевелил.


Фух.

В самом центре площади Дункельхайта, в Преступном синдикате.

Стоя за трибуной, я перевела дух. Наконец-то настал этот великий день.

Снаружи было шумно от огромной толпы. Сквозь гул голосов пробился голос Кляйна:

— Я собрал вас сегодня по той причине, что место главы, которое долгое время пустовало, больше не может оставаться вакантным.

При упоминании о выборе главы толпа затихла.

Все пригнулись, но в их алчных глазах читалось скрытое желание.

Каждый думал: «А вдруг это место достанется мне?»

В тишине, где слышно было даже сглатывание слюны, Кляйн торжественно провозгласил, разбивая все эти надежды:

— Преемник... нашелся.

— !!

Словно волна, по рядам прокатился ропот.

Некоторые открыто выражали своё недовольство.

— И мы, старейшины, в соответствии с волей господина Бейна, решили избрать этого преемника нашим новым господином.

Короткая пауза после этих слов стала для меня сигналом.

Настал мой черёд. Уверенным шагом я вышла вперёд и предстала перед толпой.

Сотни пар сверкающих глаз впились в меня. Я чувствовала себя так, словно меня бросили в стаю зверей, готовых растерзать добычу.

— Что это ещё за... —

— Но раз уж такова воля господина Бейна... —

Кое-кто соглашался с решением Бейна, но таких было меньшинство. Большая часть присутствующих пребывала в недоумении.

Более того, лица некоторых мужчин начали наливаться гневом.

Наконец, один из них ткнул в меня пальцем и закричал:

— Решать вопрос о преемнике за нашими спинами, не сказав ни слова! И сделать главой Преступного синдиката вот этот жалкий огрызок? Я этого не признаю!

А сам-то выглядит как месиво из гнилой моркови!

Сохраняя улыбку на лице, я едва шевельнула губами и прошептала:

— Кто это? Тот, кто сейчас орет.

Кляйн слегка наклонился ко мне и тихо ответил:

— Глава гильдии Пентран. Это вторая по величине гильдия после моей гильдии Джерден.

Видно, статус главы гильдии давал о себе знать — стоящая за его спиной толпа поддакивала каждому его слову: «Верно! Правильно!»

Воодушевленный поддержкой своих людей, мужчина продолжал неистово кричать:

— Откуда нам знать, что вы не поставили эту марионетку, чтобы тайно управлять всем самим! Как мы можем доверить ей Преступный синдикат! Не знаю, из какой норы вылезла эта крыса, но мы эту девку не признаем!

— Не признаем!

— Никогда!

Боже, они что, воруют реплики друг у друга? Почему никакой фантазии?

Вскоре люди, поддавшиеся его подстрекательству, начали массово требовать моего изгнания. Селтон и Кельн попытались вмешаться, но всё было бесполезно.

Несмотря на попытки старейшин сдержать толпу, пыл собравшихся не угасал. Разъярённые люди кричали, словно стая ворон.

— Преемник, которого мы в глаза не видели? Бред!

— Доверить будущее Преступного синдиката какой-то девчонке! Это оскорбление памяти господина Бейна!

Время от времени слышались даже ругательства. Но я не волновалась. Я стояла, непринужденно скрестив руки на груди, и наблюдала за происходящим.

Я в какой-то степени ожидала подобной реакции.

Хотя и не думала, что она будет настолько бурной.

«Поэтому я тоже подготовила секретную карту».

Я машинально коснулась заколки в волосах, ожидая появления своей секретной карты.

Цок. Цок.

По помосту раздался отчетливый стук каблуков.

С каждым шагом шум в толпе постепенно затихал.

Когда она, наконец, подошла и встала рядом со мной, на площади воцарилась гробовая тишина.

Штаркер, вставшая передо мной, словно защищая, громко и уверенно заявила:

— Я признаю её.

Её голос прозвучал так, будто она хотела впечатать эти слова в память каждого присутствующего.

http://tl.rulate.ru/book/168728/13828310

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь